De la Sierra Morena, Cielito lindo, vienen bajando, Un par de ojitos negros, Cielito lindo, de contrabando.
Estribillo: Ay, ay, ay, ay, Canta y no llores, Porque cantando se alegran, Cielito lindo, los corazones.
Pájaro que abandona, Cielito lindo, su primer nido, Si lo encuentra ocupado, Cielito lindo, bien merecido.
(Estribillo)
Ese lunar que tienes, Cielito lindo, junto a la boca, No se lo des a nadie, Cielito lindo, que a mí me toca.
(Estribillo)
Si tu boquita morena, Fuera de azúcar, fuera de azúcar, Yo me lo pasaría, Cielito lindo, chupa que chupa.
(Estribillo)
De tu casa a la mía, Cielito lindo, no hay más que un paso, Antes que venga tu madre, Cielito lindo, dame un abrazo.
(Estribillo)
Una flecha en el aire, Cielito lindo, lanzó Cupido, y como fue jugando, Cielito lindo, yo fui el herido.
(Estribillo)
English Translation
From the Sierra Morena mountains, Pretty sky, coming down, a pair of black eyes, Pretty sky, which are contraband.
Refrain: Ay, ay, ay, ay, sing and don't cry, because singing gladdens, pretty sky, one's heart.
Bird that abandons, pretty sky, his first nest, if he finds it occupied, pretty sky, is well deserved.
(Refrain)
That beauty mark you have pretty sky, next to your mouth, don't give it to anyone, pretty sky, for it belongs to me.
(Refrain)
If your little brown mouth were made of sugar, were made of sugar I would spend my time, pretty sky, sucking(x2)
(Refrain)
From your house to mine pretty sky, there is no more than a step. Before your mother comes, pretty sky, give me a hug.
(Refrain)
An arrow in the air pretty sky, Cupid launched And since it was a game, pretty sky, I got hurt.
(Refrain)
Челита Слова: Н. Лабковский Музыка: М. Феркельман Исп.: Клавдия Шульженко
Ну, кто в нашем крае Челиту не знает: Она так умна и прекрасна И вспыльчива так и властна, Что ей возражать опасно. И утром и ночью поёт и хохочет, Веселье горит в ней, как пламя, И шутит она над нами, И с нею мы шутим сами.
Припев: А-я-я-яй! Что за девчонка! На всё тотчас же сыщет ответ, Всегда смеётся звонко. А-я-я-яй! Зря не ищи ты, В деревне нашей, право же, нет Другой такой Челиты.
Жемчужные горы сулят ей сеньоры, Но денег Челите не надо, Она весела и рада Без денег и без наряда. По нраву Челите лишь солнце в зените, А всех кавалеров шикарней Считает простого парня, Что служит у нас в пекарне. Припев.
Для нашей Челиты все двери открыты, Хоть лет ей неполных семнадцать, Но взрослые все, признаться, Её, как огня, боятся. И любим её мы и сердим её мы, И справиться с нею нет мочи. Над нами она хохочет И делает всё, что хочет.