An die ferne Geliebte, Op.98 - V. Es kehret der Maien (Matthias Goerne & Alfred Brendel)
Es kehret der Maien, es blühet die Au, Die Lüfte, sie wehen so milde, so lau, Geschwätzig die Bäche nun rinnen. Die Schwalbe, die kehret zum wirtlichen Dach, Sie baut sich so emsig ihr bräutlich Gemach, Die Liebe soll wohnen da drinnen. Sie bringt sich geschäftig von kreuz und von quer Manch weicheres Stück zu dem Brautbett hieher, Manch wärmendes Stück für die Kleinen Nun wohnen die Gatten beisammen so treu, Was Winter geschieden, verband nun der Mai, Was liebet, das weiß er zu einen. Es kehret der Maien, es blühet die Au. Die Lüfte, sie wehen so milde, so lau. Nur ich kann nicht ziehen von hinnen. Wenn alles, was liebet, der Frühling vereint, Nur unserer Liebe kein Frühling erscheint, Und Tränen sind all ihr Gewinnen.
Обернётся май, зацветут луга. Воздух повеет так мягко, так тепло, Болтливый ручей станет вновь струиться. Ласточки вернутся под гостеприимные крыши, выстроят себе старательно свадебные покои, Любовь должна обитать в гнезде. Они приносят себе отовсюду Мягкие перины на брачное ложе, Мягкие кроватки для малюток. Теперь будут жить семьей так преданно, Что зима разойдётся, вокруг будет май, Кто любит, знает об этом прекрасно. Вернётся май, зацветут луга. Воздух повеет так мягко, так тепло. Только я не смогу уехать отсюда… Всех, кто любит, весна соединяет, Лишь наша любовь - не весной оказалась, И слёзы - всё её приобретение.