Люксембургский сад ... Как давно я не приходил сюда. Бегают дети, падают листья. Вот студенты, мечтающие о конце занятий, вот профессора, мечтающие об их начале. Вот влюблённые, неторопливо поддевающие рыжий ковёр, расстеленный перед ними осенью. И я. Я один. Немного холодно ...
Еще один день без любви Еще один дождливый день А Люксембург постарел. Как он успел? Я ль это здесь? Бог только весть ...
Вновь целый пасмурный день, День, убегающий вдаль, В сон, в позабытое, в тень, Искра погаснет - а жаль.
Куда идёт ребёнок, и я прошёл, Почти как мой путь, тонок, но я сошёл, Кораблики мои всё играют на пруду, И коль погибли годы, воспоминаний воды бредут.
Вновь целый день без любви, Вновь целый день я прожил. День уходящий залил Дождь, и весь день - ты вдали.
Ты говорила, что любишь меня Я тебе верил, но это было слишком прекрасно, чтобы быть правдой
Я говорил - люблю тебя, И верил в то, и прав был я. Была ты всем, скончалось всё, И ты ушла, и ты во всём.
Мне хорошо почти. Идёт моя жизнь, я могу с ней идти. Но если б ты позвала, Ты увидела б прежнее всё.
Мне хорошо почти. Идёт всё же жизнь, я могу с ней идти. Но если б ты позвала, Ты увидела б прежнее всё.
Даль, будь в будущем нить! Есть ли там путь нас соединить?
Сюда, и хоть когда, Жду тебя, последняя звезда!
Преуспеть в жизни всё я хотел, Кроме жизни, во всём преуспел, Носил в себе я семя безумств, Его не отверг и не дал ему чувств. Скажи, что я сделать из жизни посмел? Из моей - что посмел? Из твоей - что посмел?
О, живи мою жизнь! - так хотел. Ты хотела твою, твой удел. Носил в себе я семя красы, Оставил его в стороне прорасти. Скажи, что я сделать из жизни посмел? Из моей - что посмел? Из твоей - что посмел?
Вновь целый день без любви, Вновь целый день я прожил. День уходящий залил Дождь, и весь день - ты вдали.
Жизнь я отдам за твою, Вечность - за день лишь, ну что ж - Всё отдаю за пустяк - Вновь увидать: ты повернёшь, Сад Люксембургский пройдёшь.
Жизнь я отдам за твою, Вечность - за только лишь день, За лишь улыбку, только взгляд, Восторженной надежды клад.
Разрою я могилу былых всех дум, И обегу два мира - тебя найду, И я сломаю властно меж нами лёд, В лицо увижу счастье - в тебе сверкнёт.
И жизнь ценна хоть в чём-то - тобой одной, И за тобой ведёт ведь мой путь любой, И все дороги мира - к твоей, твоей Любви и жизни - всё светлей!
Перевод Ивана Маслянкина, 2006 Le jardin du Luxembourg Ça fait longtemps que je n'y étais pas venu Il y a des enfants qui courent et des feuilles qui tombent Il y a des étudiants qui rêvent Qu'ils ont fini leurs études Et des professeurs qui rêvent qu'ils les commencent Il y a des amoureux qui remontent distraitement Le tapis roux que l'automne a déroulé devant eux Et puis il y a moi, je suis seul, j'ai un peu froid
Encore un jour sans amour Encore un jour de ma vie Le Luxembourg a vieilli Est-ce que c'est lui? Est-ce que c'est moi? Je ne sais pas Encore un jour sans soleil Encore un jour qui s'enfuit Vers le sommeil, vers l'oubli Une étincelle évanouie
Là où cet enfant passe, je suis passé Il suit un peu