--- Sing-a-long Romanised and "Pick your own" English Translation
Sing-a-long-ised by Rik Newman Romanised by Unknown (from usenet) 1st Translation by Unknown (from usenet) ?Mach3? 2nd Translation by Hiroaki Fukuda, Cathedral Animation for TV Size ---
Koi wo suru yo-wa-ni, koe-wo kasa-ne-reba a-KISS Like falling in love, if our voices overlap, KISS Our voices sychronise like falling in love and kissing
Atashi no HEARTO wa, koko ni aru yo itsu-da-a-ate My HEART, is here always...... My heart is always here for you
Dakedo OH! kimi no, kagayaku-me wa nani-woh But Oh! your sparkling eyes, what But oh! I wonder what your shining eyes,
Sagashi tsuzu-kero no? OH! MY FRIENDS Are they looking for? Oh! MY FRIENDS are searching for? Oh! My friends
1* Kimi to hashiri dasu <hmm,hmm,hmm,hm-m> Yume no tsuzuku hoshi e to Running with you, to those stars that are filled with the rest of our dreams I'm going to run with you, to a star where our dreams are
Mitsume aera-ba-hora <WAA-WOH, WA-AA-HO> Nan-imo-kamo, kana-ukara... If we stare hard enough, see, anything can come true...... When we look at each other, everything will become real.
(TV Version ends here)
Namida me mise nai-i, tsu-oki na atashi no OH! FACE My strong self that never shows any tears, Oh! FACE
Nani wo iwarete mo, he-iki de ira-leta hazu-uno... That which would be fine no matter what I was told
Chika koro no aitsu, fuan ni naru kurai-i Nowadays him, until he becomes heavy hearted
To-oku wo mitsu-mete OH! MY FRIENDS Stares into the far distance, Oh! MY FRIENDS
Kimi to sagashiteta <hmm,hmm,hmm,hm-m> Mirai-no-chizu wo mot-ote Searching with you, carrying a map of the future
Hashiri tsuzuke tara <WAA-WOH, WA-AA-HO> Tadori-tsuki, hazu-dakara If we keep running on, we should reach it
Yume wo tsukamu made <hmm,hmm,hmm,hm-m> Hashiri tsuzukeru ko-tosa Until we grasp our dreams, is how long we should keep running on
Ka-unjire-ba yume wa <WAA-WOH, WA-AA-HO> Ko-ko-ni aru, hazu dakara Once we feel it our dreams, should be right here with us