Mahler, Gustav — Des Knaben Wunderhorn - Lucia Popp (soprano), Bernd Weikl (baritone), The London Philharmonic, con. Klaus Tennstedt — 5. Das irdische Leben | Текст песни и Перевод на русский
Lucia Popp (soprano), Bernd Weikl (baritone), The London Philharmonic, con. Klaus Tennstedt — 5. Das irdische Leben
[ "Mutter, ach Mutter! es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich." "Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir säen [geschwind."]1
Und als [das Korn]3 gesäet war, [Rief]4 das Kind noch immerdar: ]2 "Mutter, ach Mutter! es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich." "Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir [ernten]5 [geschwind."]1
Und als [das Korn]3 [geerntet]6 war, [Rief]4 das Kind noch immerdar: "Mutter, ach Mutter! es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich." "Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir dreschen [geschwind."]1
Und als [das Korn]3 gedroschen war, [Rief]4 das Kind noch immerdar: "Mutter, ach Mutter! es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich." [ "Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir mahlen [geschwind."]1
Und als [das Korn]3 gemahlen war, [Rief]4 das Kind noch immerdar: "Mutter, ach Mutter! es hungert mich, Gib mir Brot, sonst sterbe ich."] "Warte nur, mein liebes Kind, Morgen wollen wir backen [geschwind."]1
Und als das Brot gebacken war, Lag das Kind auf der Totenbahr.
Перевод: БАЛЛАДА О ГОЛОДНОМ РЕБЕНКЕ
«Матушка, матушка, хлебца дай — Голод замучил, хоть пропадай...» — «Хлебушек завтра посеем, сынок! Надо еще потерпеть денек».
Вот в землю брошено зерно — Твердит ребенок все одно: «Матушка, матушка, хлебца дай — Голод замучил, хоть пропадай...» —
«Завтра начнется жатва, сынок! Надо еще потерпеть денек».
Вот стало колосом зерно — Твердит ребенок все одно: «Матушка, матушка, хлебца дай — Голод замучил, хоть пропадай...» —
«Завтра начнем молотить, сынок! Надо еще потерпеть денек».
Уже в мешках лежит зерно — Твердит ребенок все одно: «Матушка, матушка, хлебца дай — Голод замучил, хоть пропадай...» —
«Завтра на мельницу съезжу, сынок! Надо еще потерпеть денек».
Мукою сделалось зерно — Твердит ребенок все одно: «Матушка, матушка, хлебца дай — Голод замучил, хоть пропадай...» —
«В печку тесто поставлю, сынок! Надо еще потерпеть денек».
Вот хлеб горою на столе, Да жаль, дитя в сырой земле.