Takechi Otoya – Concentration/Такети Отоя - Концентрация Akuma no Riddle/Загадка истории дьявола - ED 3
Адаптированный перевод: Anna Satkler http://vk.com/alyachirkina Бесплатный приём заказов на переводы: http://vk.com/cg_alfair
«Концентрация»
Любовь с ненавистью порождают во мне страсть И сегодня сыграют роль не малую. Никому на свой путь не позволю больше встать, Ведь веселье впереди, его не пропущу.
Твоя жизнь – как цветок, вянет он, Уязвимый цветок, короток путь чей, Но если хочешь радости познать, Стань жертвою моей навек.
Когда захочешь свой вдруг путь укоротить – Внимание тебе всё уделю с любовью я, И твой последний миг запомню навсегда, как он красив: Все шрамы на душе я в раны превращу, Мало лишь твоих слёз мне видеть, дай больше!
Я смотрю свысока на всех, кто не признаёт Мою страсть ко всему, что за собой влечёт. Никому обойти не позволю вновь себя, Позади – место всем, ведь люди так слабы.
Каждый должен свой путь выбирать, Изо всех сил шагать, преодолев барьер, Который к цели проведёт тропу, Но жестока у всех судьба.
Когда придёт момент решить куда идти, Из уст твоих ответ хочу узнать я первою. Свернешь, на чью тропу: налево иль направо, выбирай, Твой выбор буду ждать до самого конца. Близок срок, тьма иль свет влечёт к себе страстно?
Вкус горько-сладостный Тьмы удовольствий дам тебе попробовать, ни с чем ты не сравнишь Те ощущения, что снизойдут, в любви поток окунув.
Когда захочешь свой вдруг путь укоротить – Внимание тебе всё уделю с любовью я, И твой последний миг запомню навсегда, как он красив: Все шрамы на душе я в раны превращу, Мало лишь твоих слёз мне видеть, дай больше!