Багародзіца (государственный гимн Великого княжества Литовского 14-17 в.в.)
Пелся перед битвами войском ВКЛ, на церемониях и торжествах, при похоронах и освящении всех беларуских святых, с 15 в. заимствован поляками, которые сделали его гимном и Короны Польской и до этого времени считают его своей средневековой песней, хотя и в 15 в. и с
1-ы варыянт песьні па-беларуску:
Багародзіца, Дзявіца Богам славёна, Марыя У твайго сына, Гаспадзіна Маці звалёна, Марыя Маці звалёна, Марыя Зычы нам і адпусьці нам Кірые элейсан.
І дзеля Хрысьціцеля, Божыча Слыш галасы, чалавечы мысьлі поўнь І малітву цябе узносім І даць рады цябе ж просім Дай на сьвеце збожны пабыт Па жывоце дай райскі быт Багародзіца, Дзявіца Богам славёна, Марыя Кірые элейсан.
----- 2-і варыянт:
Багародзіца, Дзявіца, Богам слаўлена Марыя! У твайго сына, Гаспадзіна, Маці велічна, Марыя, Нам ласкі прасі спаслаць Кірыеэлейсан. Ты дзеля Хрысьціцеля, Божыча пачуй галасы, Чалавечы думкі споўнь І малітву нашу к Цябе А даць рач нам, Молім Цябе: Ва ўсім сьвеце збожны пабыт, Па жывоце вечны ў раі быт Кірыеэлейсан.
-----
Арыгінальны тэкст з першай старонкі рукапісу 1407 году:
Bogu rodzicza dzewicza Bogem sławena maria U twego Syna gospodzina matko Swolena maria Zyszczy nam Spósczi nam. Kyrieleyson. Twego dzela krzcziczela bożycze Usłysz głosi naplen misli człowecze Słysz modlitwą jąż nosimi A dacz raczi jegoż prosimi a naswecze zbozni pobit pożiwocze rajski przebit. Kyrieleyson.