David Qu’on sauve Jonathas… courez, courez. Soins superflus! Je vois couler son sang! Jonathas ne vit plus
Jonathas Quelle triste voix me rappelle?
David Quoi, je vous perds!
Jonathas Le jour que je revois Si je ne retrouvois un ami si fidelle Seroit encor plus funeste pour moi.
David Ah! vivez.
Jonathas Je ne puis.
David David lui mesme Va céder aux transports d’une douleur extrême.
Jonathas Malgré la rigueur de mon sort, Du moins je puis vous dire encore que je vous aime.
David et Choeur des gardes Ciel! Ciel! il est mort! Jamais amour plus fidelle et plus tendre Eut-il un sort plus malheureux? D’une cruelle mort mes soins n’ont pû défendre L’objet le plus doux de mes yeux. Le ciel avoit pû seul former de si beaux noeuds. Hélas! le ciel sans moi devoit-il le reprendre?
--------------- David Save Jonathan… quick, run! But to no avail: I can see his blood flowing. Jonathan lives no more!
Jonathan What sad voice calls me back?
David What, I am losing you!
Jonathan This last light that I see – without so faithful a friend by my side, it would be nothing but night for me.
David Ah, live!
Jonathan I cannot. David It is me, David, who gives himself up to utter agony.
Jonathan Despite the harshness of my fate, at least I can still tell you that I love you.
David and chorus of soldiers Heaven! Heaven! he is dead! Did ever so faithful and tender a love suffer a more miserable fate? He was fairest of all to me, but all my efforts could not protect him from a cruel death. Heaven alone could have tied knots of such beauty. Alas! should heaven have taken him back and left me here?