Když někdy vstávam a dotýkám se hvězd,
po ránu snídam kávu a sex.
Když něco dělám, tak se vším všudy,
chodím si po světě a je mi jedno kudy.
Přes den zbírám inspiraci k noci,
nejsem bůhví čím a bůhví cosi,
a když se hádám, tak se rovnou peru,
když od života dostanu ránu, tak se nepo-znávam.
Když padám, tak hned vstávam,
když padám, tak hned vstávam.
Pak pak pak pak padám a padám a padám.
Když padám, tak hned vstávam.
Někdy zakopávam, ztrácím rovnováhu,
život je klasik, hlavně po ránu,
ty všechno řešíš na poslední chvíli,
ty se jen směješ a mně dochází síly.
Něco říkam a něco v sobě dusím,
chci dělat co chci, a ne co musím,
někdo se modlí, někdo topí ve víně,
život je krásnej, i když trochu svině.
Když padám, tak hned vstávam,
když padám, tak hned vstávam.
Pak pak pak pak padám a padám a padám.
Když padám, tak hned vstávam.
Když padám, tak hned vstávam,
když padám, tak hned vstávam.
Pak pak pak pak padám a padám a padám.
Když padám, tak hned vstávam.
Если я иногда встаю и касаюсь звёзд,
с утра у меня на завтрак кофе и секс.
Если я что-то делаю, то со всем везде
хожу по свету, и мне не важно, как.
За день собираю вдохновение для ночи,
Я не бог знает что и не нечто,
а если ругаюсь, то тут же стираю,
и если от жизни получаю рану, не переживаю.
Если падаю, то сразу встаю,
Когда падаю, сразу встаю.
Потом, потом, потом, потом падаю и падаю и падаю,
Если падаю, то сразу встаю.
Когда-нибудь зароюсь, потеряю равновесие,
Жизнь - это классика, главное - поутру
ты всё решишь в последний момент,
ты просто смеёшься, и силы приливают.
Что-то говорю, а что-то в себе душу,
хочу делать, что хочу, а не что должен,
кто-то молится, кто-то тонет в вине,
жизнь прекрасна, хоть немного и свинья.
Если падаю, то сразу встаю,
Когда падаю, сразу встаю.
Потом, потом, потом, потом падаю и падаю и падаю,
Если падаю, то сразу встаю.
Перевод Алекса Тезорина
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1