Convien partir (ария Мари из оперы Гаэтано Доницетти "Дочь полка")
Convien partir, o miei compagni d’arme; e d’ora in poi lontan da voi fuggir. Ma, per pietà, celate a me quel pianto: ah! il vostro core per me è supremo incanto. Convien partir...ah! per pietà, celate il pianto... addio, convien partir. Convien partir! Addio! Voi che l’amore sin dai prim’anni a me destaste in cor, e con me divideste e gioie e affanni. Il mio felice stato è in bene e in ôr mutato. Convien partir...ah! per pietà, celate il pianto addio, convien partir.
MARIA I must leave you, o my comrades-in-arms; and henceforth be far from you. But, for pity’s sake, hide your tears: ah, for me your hearts are supreme enchantment. I must leave you – ah, for pity’s sake, hide your tears... Farewell, I must go. I must leave you! Farewell, to you who awakened loved in my heart from earliest years and shared my joys and sorrows. My happy state is now changed into possessions and riches. I must leave you – ah, for pity’s sake hide your tears... Farewell, I must go.