On peut vivre sans richesse Можно прожить, не будучи богатым, Presque sans le sou Не имея практически ни су. Des seigneurs et des princesses Сеньоры и принцессы Y'en a plus beaucoup Имеют этого вдоволь, Mais vivre sans tendresse Но жить без нежности On ne le pourrait pas Было бы невозможно. Non, non, non, non Нет, нет, нет, нет, On ne le pourrait pas Было бы невозможно.
On peut vivre sans la gloire Можно прожить, не имея славы, Qui ne prouve rien Что ничего не доказывает, Etre inconnu dans l'histoire Остаться незаметным в истории, Et s'en trouver bien Но чувствовать себе прекрасно, Mais vivre sans tendresse Но жить без нежности, - Il n'en est pas question Это даже не обсуждается. Non, non, non, non Нет, нет, нет, нет, Il n'en est pas question Это даже не обсуждается.
Quelle douce faiblesse Как нежна слабость, Quel joli sentiment Как мило чувство – Ce besoin de tendresse Жажда нежности, Qui nous vient en naissant Что живет в нас с рождения. Vraiment, vraiment, vraiment Правда, правда, правда!
Dans le feu de la jeunesse В пламени молодости Naissent les plaisirs Рождаются желания. Et l'amour fait des prouesses И любовь порождает подвиги, Pour nous éblouir Чтобы восхитить нас, Oui mais sans la tendresse Но без нежности, L'amour ne serait rien Любовь была ни ничем. Non, non, non, non Нет, нет, нет, нет, L'amour ne serait rien Любовь была ни ничем.
Un enfant vous embrasse Ребенок обнимает вас, Parce qu'on le rend heureux Потому что вы делаете его счастливым. Tous nos chagrins s'effacent Все наши печали исчезают, On a les larmes aux yeux И в глазах наших слезы. Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu... Бог, мой, Бог мой, Бог мой... Dans votre immense sagesse В вашей бесконечной мудрости, Immense ferveur Бесконечном рвении Faites donc pleuvoir sans cesse Вы все же заставляете беспрерывно лить слезы. Au fond de nos cœurs В глубине наших сердец Des torrents de tendresse Потоки нежности, Pour que règne l'amour Дабы правила любовь, Règne l'amour Правила любовь Jusqu'à la fin des jours До конца дней.