Tod:
Der Schleier fällt, verlaß die Schatten.
Ich hab mich so nach dir gesehnt.
Laß mich nicht warten.
Elisabeth:
Mach die Nacht zum Morgen.
Laß mich befreit sein und geborgen.
Lösch die Erinn’rung in mir aus,
gib meiner Seele ein Zuhaus!
Tod:
Laß die Welt versinken!
Tod & Elisabeth:
Ich will mit dir im Nichts ertrinken,
mit dir als Feuer auferstehn
und in der Ewigkeit vergeh’n...
Elisabeth:
Ich weinte, ich lachte,
war mutlos und hoffte neu.
Doch was ich auch machte,
mir selbst blieb ich immer treu.
Elisabeth & Tod:
Die Welt sucht vergebens
den Sinn meines / deines Lebens...
Elisabeth:
... denn ich gehör...
Tod:
Du gehörst...
Elisabeth & Tod:
... nur mir!
***
Тема любви
Смерть:
Настало время
Когда я приветствую тебя в мире мертвых
Элизабет:
Забери меня в темноту
В место где моя душа может быть спокойна
Смерть:
Позвольте нам вдвоем плавать поперек
Глубокого озера называемого любовью
Элизабет:
Слезы, смех, страдания, боль
Я держалась до конца моего долгого пути
Вместе:
Время никогда не закончится
Моя любовь для тебя
Mate Kamaras, Maya Hakvoort /мюзикл Элизабет/ еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2