Автор - Ханс Ляйп (Hans Leip) 1915 г Vor Der Kaserme Vor Dem Gro(ss)en Tor Stand Eine Lanterne Und Steht Sie Nach Davor So Wollen Wir Da Uns Wieder Sehen Bei Der Lanterne Wollen Wir Stehen Wie Einst Lili Marlen
Unsere Beide Schatten Sahen Wir Einer Aus Da(ss) Wir So Lieb Uns Hatten Da(ss) Gleich Man Daraus Und Alle Leute Sollen Es Sehen Wie Einst Lili Marlen
Schon Rief Der Posten, Sie Blasen Zapfenstreich Es Kann Drei Tage Kosten Kamrad, Ich Komm So Gleich Da Sagten Wir Auf Wiedersehen Wie Gerne Wollt Ich Mit Dir Gehen Mit Dir Lili Marlen
Deine Schritte Kennt Sie, Deine Zierengang Alle Abend Brennt Sie, Doch Mich Verga(ss) Sie Lang Und Sollten Mir Ein Leids Geschehen Wer Wird Bei Der Lanterne Stehen Mit Dir Lili Marlen?
Aus Dem Stillen Raume, Aus Der Erder Grund He(ss)t Mich Wie Un Tra(u)me Dein Verliebster Mund Wenn Sich Die Spaten Nebel Drehn Werd'ich Bei Der Lanterne Stehen Wie Einst Lili Marlen Перевод НАТАЛИИ КРАУБНЕР: Перед казармой У больших ворот Фонарь во мраке светит, Светит круглый год. Словно свеча любви горя, Стояли мы у фонаря С тобой, Лили Марлен.
Обе наши тени Слились тогда в одну, Обнявшись мы застыли У любви в плену. Каждый прохожий знал про нас, Что мы вдвоем в последний раз, С тобой, Лили Марлен.
Часовой кричит мне: Труба играет сбор! Пойдешь на гауптвахту, Кончай свой разговор! Друг мой, прощай, auf Wiedersehen. Ах, как хочу уйти я с ней, С моей Лили Марлен.
Фонарь во мраке ночи У ворот горит. Твои шаги он знает, А я уже забыт. Сердце болит в краю чужом - Вдруг ты с другим под фонарем, Моя Лили Марлен.
В тесной землянке, Укрывшись от огня, О тебе мечтаю, Милая моя. Снова наступит тишина, И к фонарю придет она Ко мне, Лили Марлен. Вольное переложение ИОСИФА БРОДСКОГО Возле казармы, в свете фонаря кружатся попарно листья сентября, Ах как давно у этих стен я сам стоял, стоял и ждал тебя, Лили Марлен, тебя, Лили Марлен.
Если в окопах от страха не умру, если мне снайпер не сделает дыру, если я сам не сдамся в плен, то будем вновь крутить любовь с тобой, Лили Марлен, с тобой, Лили Марлен.
Лупят ураганным, Боже помоги, я отдам Иванам шлем и сапоги, лишь бы разрешили мне взамен под фонарем стоять вдвоем с тобой, Лили Марлен, с тобой, Лили Марлен.
Есть ли что банальней смерти на войне и сентиментальней встречи при луне, есть ли что круглей твоих колен, колен твоих, Ich liebe dich, моя Лили Марлен, моя Лили Марлен.
Кончатся снаряды, кончится война, возле ограды, в сумерках одна, будешь ты стоять у этих стен, во мгле стоять, стоять и ждать меня, Лили Марлен, меня, Лили Марлен.