[Corydon,] verse sans fin Dedans mon verre du vin, Afin qu'endormir je face Un procés qui me tirace Le coeur et l'ame plus fort Qu'un limier un sanglier mort.
Après ce procés ici Jamais peine ne souci, Ne feront que je me dueille: Aussi bien, vueille ou non vueille, Sans faire icy long sejour Il faut que je meure un jour.
Le long vivre me déplaist: Mal-heureux l'homme qui est Accablé de la vieillesse! Quand je perdray la jeunesse, Je veux mourir tout soudain, Sans languir au lendemain.
Ce-pendant verse sans fin Dedans mon verre du vin, Afin qu'endormir je face Un procés qui me tirace Le coeur et l'ame plus fort Qu'un limier un sanglier mort.
Corydon,] pour wine unendingly Into my glass! In order to sleep, I face A trial which gnaws at My heart and soul more strongly Than a bloodhound does a dead boar. After this trial Neither pain nor care Will ever make me grieve for myself; Just so, wish it or not, I shall have to die one day Without making a long stay here. Living long displeases me: Unfortunate the man who is Burdened by old age! When I lose my youth, I want to die all of a sudden Without dragging on day after day. So - pour wine unendingly Into my glass! In order to sleep, I face A trial which gnaws at My heart and soul more strongly Than a bloodhound does a dead boar.