kimi ni ai ni iku toki wa itsudemo ame ga furu zawameku noizu no keshiki yuraida hitotsu no kasa
mado o tataku oto tameiki no shitsudo matowaritsuku hana no kaori
kumoru mado garasu nazoru yubisaki ga kobosu shizuku sotto hibiwarete ku yuruyakana kaseki mitai ni
kimi ni ai ni iku toki wa itsudemo ame ga furu soredemo kasa o mawashite tatazumu kimi ga suki de…
kimi ga inaku natte karamo sekai ni ame wa furu
“dorehodo te o nobashite mo, hoshi ni wa todokanai”
kimi wa konai… kumori sora o sumireiro no kasa de kakusu kimi wa konai kimi wa konai… nureta hoho ni furete warau kimi wa inai kasa wa, iranai
French translation:
À chaque fois que je vais te voir Il pleut tout le temps Dans ce décor aux sons bruyants Un parapluie est secoué
Le son des fenêtres sur lesquelles on cogne L’humidité d’un soupir L’odeur persistante d’une fleur
Sur le seuil brumeux de la fenêtre La goutte d’eau qui s’est écoulée du bout de mes doigts S’est séparée en deux sans faire le moindre bruit Comme un fossile délicat
À chaque fois que je vais te voir Il pleut tout le temps Et pourtant, je continue de faire tourner le parapluie parce que je t’aime toujours…
Même après que tu sois disparu La pluie continue de tomber sur ce monde
« Je continue de tendre la main mais je ne peux toujours pas atteindre les étoiles. »
Tu ne viendras pas… Même si je recouvre le ciel brumeux de mon parapluie violet, tu ne viendras toujours pas Tu ne viendras pas… Le toi qui souriait en caressant ma joue mouillée n’est pas là Je n’ai pas besoin d’un parapluie