The flower of carnage Цветок резни
Shindeita
Asa ni
Tomorai no
Yuki ga furu
Hagure inu no
Touboe
Geta no
Otokishimu
Iin na naomosa
Mitsumete aruku
Yami wo dakishimeru
Janomeno kasa hitotsu
Inochi no michi wo
Yuku onna
Namida wa tooni
Sutemashita
Furimuita
Kawa ni
Toozakaru
Tabinohima
Itteta tsuru wa
Ugokasu
Naita
Ame to kaze
Kieta mizu mo ni
Hotsure ga miutsushi
Namida sae misenai
Janomeno kasa hitotsu
Urami no michi wo
Yuku onna
Kokoro wa tooni
Sutemashita
Giri mo nasake mo
Namida mo yume no
Kinou mo ashita mo
Henno nai kotoba
Urami no kawa ni
Mi wo yudanete
Honma wa tooni
Sutemashita
Утро мёртвое…
Похороны в снегу…
Вой бродячих псов,
Словно скрип деревянных сабо…
Причины стёртые…
Издалека бегут…
Как цепочка следов,
Тянется за тобой…
И целый млечный путь
Лежит на моих плечах, словно грусть.
Только старый зонтик мой пусть
Хранит меня от темноты лишь чуть-чуть…
Жизнь или смерть – это путь
Женщины одинокой,
Чьи слёзы и суть
Иссякли во тьме глубокой…
Был ли это сна исток?
Было ли явью простой?
Смыслы не нужны –
Лишь один только снег…
И ледяной поток
Реки той,
Чьи волны,
Как сталь, охладели навек…
И тело моё брошено…
В этот бешеный поток прошлого…
Только старый зонтик мой в эти часы
Хранит меня от кровавой расы…
Жизнь или смерть – дорога
Женщины одинокой,
Чье сердце, душу и тревогу
Выпила месть жестоко…
Её жалость, слёзы и мечты…
Нерешительность слов её пустоты…
Её сердце и голос чисты…
Хранят её от темноты…
Её слов предание,
Её оставленную юность навек,
В реку смерти бросив дыханием,
Как цветок на скорбящий снег…
Meiko Kaji еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Meiko Kaji - The Flower Of Carnage (1)
- Meiko Kaji - The Flower Of Carnage( OST Убить Билла) (0)
- Meiko Kaji (Квентин Тарантино - Убить билла) - The Flower Of Carnage (0)
- Meiko Kaji - The Flower Of Carnage (OST Kill Bill, Volume 1) (0)
- 梶芽衣子 (Meiko Kaji) - 修羅の花 (Shura no Hana) - The flower of carnage (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1