夢は現 誠も偽
されば何を真とす
追い求め続けるものは形無き真実
yume wa utstsu makoto mo nise
sareba nani o shin to su
oi motome tsudzukeru mono wa katachi naki shinjitsu
Dreams are reality, both true and false
If so, what do you take as real?
That which I continue to pursue is a formless truth
シャッターを切る音が私を熱くする
そうして、生まれる素敵なフォトグラフ
shattaa o kiru oto ga watashi o atsuku suru
sou shite, umareru suteki na fotogurafu
The sound of the shutter’s click fills me with passion
Like that, a lovely new photograph is born
移ろい変わることのないその風景
そう、それは揺るぎ無き信念の証
utsuroi kawaru koto no nai sono fuukei
sou, sore wa yurugi naki shinnen no akashi
The scene is one never to change
Yes, that’s a shakeless proof of belief
瞳に映る私は一体誰?
それこそ、紛い物のイマジネイション
hitomi ni utsuru watashi wa ittai dare?
sore koso, magai mono no imajineishon
Just who am I, seen in their eyes?
That there, is a false imagination
視線の先に映る私は
どれほど歪んでいるのだろう?
shisen no saki ni utsuru watashi wa
dore hodo yugandeiru no darou?
Just how distorted am I
seen down their line of sight?
まるで「あられもないモノを写す者」と
決め付けているようで・・・
maru de 「arare mo nai mono o utsusu mono」 to
kime tsuketeiru you de…
It seems they assume it’s as if I’m a
“photographer of foolish things…”
負けられない気持ちを胸に
私は奔り続けて
makerarenai kimochi o mune ni
watashi wa hashiri tsudzukete
I will continue to drive my undefeatable feelings
towards my heart
旋風よ!
どうか声を乗せて届けてほしい
人の心に響くのならば
kaze yo!
douka koe o nosete todokete hoshii
hito no kokoro ni hibiku no naraba
Oh, whirl wind!
Somehow, please, I want you to send my voice
if it’ll resound in the people’s hearts
追い求めるモノを写し続けていたい
どうか信じてほしいこの言葉
oi motomeru mono o utsushi tsudzuketeitai
douka shinjite hoshii kono kotoba
I want to continue to photograph that which I pursue
Please have faith in these words
この名は真実を伝える者の証
そう信じて私は叫び続ける
kono na wa shinjitsu o tsutaeru mono no akashi
sou shinjite watashi wa sakebi tsudzukeru
This name is proof of one that reports truth
I believe so and continue to shout
A-Yah-YAh-YaH-YAH!
言葉を紡ぐ手が私を奮わせる
そうして、生まれる麗しのアーティクル
kotoba o tsumugu te ga watashi o furuwaseru
sou shite, umareru uruwashi no aatikuru
The hands that weave words cause me to rouse
Like that, a beautiful new article is born
誰にも壊されることのないその文字
そう、それは誇り高き追求の証
dare ni mo kowasareru koto no nai sono moji
sou, sore wa hokori takaki tsuikyuu no akashi
The letters of which nobody can destroy
Yes, that’s the proof of a proud pursuit
何物を信じない人々の声
それこそ、拠り所も不確かなのに
nani mono o shinjinai hitobito no koe
sore koso, yoridokoro mo futashika na noni
The voice of the people who believe nothing
That there, is unreliable from the foundation, but even so
脳裏に思い描く私は
どれほど歪んでいるのだろう?
nouri ni omoi egaku watashi wa
dore hodo yugandeiru no darou?
How distorted am I
that they imagine in their heads?
まるで「偽りを書き連ね記す者」と
決め付けているようで・・・
maru de 「itsuwari o kaki tsurane shirusu mono」 to
kim tsuketeiru you de…
It seems they assume it’s as if I’m a
“reporter that notes down lies…”
負けられない気持ちを胸に
私は示し続けて
makerarenai kimochi o mune ni
watashi wa shimeshi tsudzukete
I will continue to show my undefeatable feelings
to my heart
疾風よ!
どうか声を乗せて届けてほしい
人の心に届くのならば
kaze yo!
douka koe o nosete todokete hoshii
hito no kokoro ni todoku no naraba
Oh, wind gust!
Somehow, please, I want you to send my voice
if it’ll reach the people’s hearts
追い求めるモノを記し続けていたい
どうか信じて欲しいこの言葉
oi motomeru mono o shirushi tsudzuketeitai
douka shinjite hoshii kono kotoba
I want to continue to report that which I pursue
Please have faith in these words
この名は真実を伝える者の誇り
そう信じて私は叫び続ける
kono na wa shinjitsu o tsutaeru mono no hokori
sou shinjite watashi wa sakebi tsudzukeru
This name is the pride of one that reports truth
I believe so and continue to shout
A-Yah-YAh-YaH-YAH!
――私が私であるために、
――誇りを持ち続けて行くために、
――清く正しいその姿のために、
――watashi ga watashi de aru tame ni,
――hokori o mochi tsudzukete iku tame ni,
――kiyoku tadashii sono sugata no tame ni,
――For me to be myself
――For me to go and continue to hold pride
――For that form to be purely truth
私の名を示し続けたい
watashi no na o shimeshi tsudzuketai
I want to continue representing my name
神風よ!
どうか声を乗せて届けてほしい
人の心に届けてほしい
kaze yo!
douka koe o nosete todokete hoshii
hito no kokoro ni todokete hoshii
Oh, divine wind!
Somehow, please, I want you to send my voice
I want it to reach the hearts of the people
夢は現 誠も偽
されば何を真とす
追い求め続けるものは形無き真実
yume wa utstsu makoto mo nise
sareba nani o shin to su
oi motome tsudzukeru mono wa katachi naki shinjitsu
Dreams are reality, both true and false
If so, what do you take as real?
That which I continue to pursue is a formless truth
いつかたどり着く真実に
私は立っているのだと頑なに信じ続けて
itsu ka tadori tsuku shinjitsu ni
watashi wa tatteiru no da to katakuma ni shinji tsudzukete
I firmly continue to believe
that someday I’ll be standing on the truth I reach
この名を聞けよ音に風に声枯れんばかりに
私は叫び続ける
kono na o kike yo oto ni kaze ni koe kare n bakari ni
watashi wa sakebi tsudzukeru
Listen up for this name, my voice will just die in the wind and sound
so I’ll continue to shout
A-Yah-YAh-YaH-YAH!
Translation by Amen - https://amentranslations.wordpress.com/2014/09/25/a-yah-yah-yah-yah/
めらみぽっぷ (Meramipop) еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2