…itsu ka wa sou, anata no you ni, kagayaki wo hanachitai naritai, aritai! saidai sokudo kousoku wo koete, tondeyuku.
…Yes. Sooner or later, like you – that star over there – I want to emit that brilliance! Become it! Be it! At maximum speed… I surpass the speed of light, and fly off.
そして近くに さらに確かに 「夢よ叶えと」と 星に願いを!
soshite chikaku ni sara ni tashika ni 「yume yo kanae to」to hoshi ni negai wo!
And when I get close, closer for sure, I wish upon the stars: “Make my wish come true!”
saa, takaku tonde miyou watashi yo dou ka kono yo no hate made – sore ka, doko ka tooku he tondeitte tooku, hoshi matataku – ano kagayaki, oikaketsudzukeru no. nagareboshi he no yume!
Now, let’s try flying high! Somehow, I’ll make it to the limits of that night sky – either that, or, I’m going to fly somewhere far away. Far away, that star twinkles – I continue to pursue that brilliance. It’s my dream of heading to that shooting star!
saa, hayaku tonde ikou suisei no you ni kono yo no hate made – soreka, doko ka tooku he tonde itte doa no, yoru no tobari – sono mukou wa, mada mitaku wa nai no. mahou shoujou no yume!
Now, let’s go! Let’s fly swiftly. Like a comet, I’ll make it to the limits of that night sky – either that, or, I’m going to fly somewhere far away. The veil of darkness covering that door – I don’t want to see beyond it yet! (1) It’s the dream of a magical girl!
星を見る 夢も見る それをみつめる地上の星 気付かれないのは悲しみか それとも幸せか
hoshi wo miru yume mo miru sore wo mitsumeru chijou no hoshi kidzukarenai no wa kanashimi ka sore to mo shiawase ka
She sees a star, and has a dream – the one looking is a star on the surface. Is being unaware sadness? Or is it happiness?
星を見た 夢も見た されど追い駆けるはその瞳 伝えたい思い 伴に翔られたらこの夜を
hoshi wo mita yume mo mita saredo oi kakeru wa sono hitomi tsutaetai omoi tomo ni to kakeraretara kono yoru wo
I saw that star, and I had a dream. Even so, your eyes are what I’m pursuing. (2) If the feelings I want to covey could fly together in the night…
…sono hitomi ni, hoshi wo yadoshita, tada mae wo misueteru manazashi, manakai? anata wo mitemo mitsume kaeshite wa, kurenai no.
…Stars rest in those eyes. Still, you gaze at what’s in front of you. You look at it. But between your eyes? Though I look at you, Won’t you look back at me?
私を見てね 迎えに来てね 「夢よ続け」と 星に願いを…
watahi wo mite ne mukae ni kite ne 「yume yo tsudzuke」to hoshi ni negai wo…
Hey, look at me. Hey, call for me. I wish upon the stars: “Please, grant my dream!”
nee, takaku tonde misete watashi wo dou ka kono yo no hate made – sore ka, doko ka tooku he tsurete itte kodoku, saredo fusagu – kono kimochi ni, sunao ni narenai no. ijippariya no yume…
Come on, show your high flying to me! Somehow, take me to the limits of that night sky – either that, or, Take me somewhere far away. I’m alone. Even so, I close myself up – I can’t become meek in the face of this feeling! It’s the dream of an obstinate person…
nee, hayaku tonde kite ne ryuusei no you ni kono yo no hate made – sore ka, doko ka tooku he tsurete itte naze ka, mune no itami – yamu koto naku, kono mama de itai no. mahoutsukai no yume…
Hey, fly swiftly to me! Like a comet, take me to the limits of that night sky – either that, or, Take me somewhere far away. I don’t know why, but this pain in my chest – I want to live without it ceasing! It’s the dream of a magician!
虚空を見据える瞳 傍で輝く星独り
kokuu wo misueru hitomi soba de kagayaku hoshi hitori
Those eyes gaze into empty space. Nearby, that star shines, alone.
煌めく流れ星は 二人の願いを乗せて
kirameku nagareboshi wa futari no negai wo nosete
That glittering shooting star Bears the wishes of those two…
saa, takaku tonde miyou mezasu saki ni wa kono yo no dare yori hikaru – chijou no hoshi wo sugu soko ni tagai chigai negai – kakehanarete, surechigawanu you ni. futari no, negai, ima!
Now, let’s try flying high! At the place I’m heading to, I shine brighter than anyone else – nearby, the star on the surface Makes an alternating wish – that they may never be apart, or pass by each other. The wishes of those two, now…!
nee, hayaku tonde kite ne nani mo shirazu ni kono yo no doko ka de – hitori hiza wo kakaete matteiru no kokoro, tsunagu kotoba – tsutaetakute, negai ga kanau toki. majiwaru, yume wa, kurosufeedo…
Hey, fly swiftly to me! Without knowing anything, I am somewhere in this night – alone, I’m holding my arms around my knees, waiting. The words tied to my heart – I want to tell you them. It’s time for my wish to come true! Those intersecting dreams crossfade…
Translation by Releska - https://releska.wordpress.com/2015/01/28/%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%83%BB%E3%82%A6%E3%82%A3%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%A5%E3%83%BB%E3%82%AF%E3%83%AD%E3%82%B9%E3%83%95%E3%82%A7%E3%83%BC%E3%83%89-i-wish-crossfade/