Translated by kafka-fuura - https://kafkafuura.wordpress.com/2014/11/02/from-the-corpse-to-the-journey/
ねえねえ、お兄さん、こんなところで何してたのかな さては迷子で、野垂れ死んじゃったね
nee nee, oniisan, kon’na tokoro de nani shiteta no kana sate wa maigo de, notareshin’jatta ne
Hey there, mister! Now what’cha doing in a place like this? Did you get yourself lost and end up dead?
あれあれ、お兄さん、もしかして怪我でもしてたのかな こんなところで出会っちゃったのはね
are are, oniisan, moshikashite kega demo shiteta no kana kon’na tokoro de deachatta no wa ne
What’s that, mister? You didn’t get yourself hurt did you? I mean, for us to meet here of all places!
なにかの御縁かな、つれていってあげようか 長い旅の道連れに、話相手がひとりあれば?
nanika no goen’ kana, tsureteitte ageyou ka nagai tabi no michidzure ni hanashiaite ga hitori areba?
Fate at work? I guess I could take you along with me… Nothing wrong with having someone along for a long journey, right?
そうそう、お兄さん、明日の予定は何だったのかな 暇ついでにねひとつ聴かせておくれよ
sou sou, oniisan, ashita no yotei wa nani datta no kana himatsuide ni hitotsu kikaseteokure yo
Oh, I know, mister! What did’ja plan on doing tomorrow? Tell me all about it! There’s plenty of time to kill!
さあさあ、お兄さん、遠慮なんて要らないんだからねえ 元気を出してひとつ明るく行こうよ
saa saa, oniisan, en’ryo nan’te iranain’ dakara nee gen’ki wo dashite hitotsu akaruku ikou yo
Come now, mister! There’s no need to be shy! Cheer up! Let’s see a smile, you can do it!
行方知らずの旅路に怯えなくたっていいさ どうせ最後の目的地は、みんな一緒だってわかってるんだからね
yukue shirazu no tabiji ni obienakutatte ii sa douse saigo no mokutekichi wa, min’na issho datte wakatterun’ dakara ne
So you don’t know where you’re headed – There’s no need to be afraid! After all, don’t you know? Everyone’s final destination ends up being the same right?
tabi wa michidzure ano yo mo nasake nara maemuki ni ikiteikou! mada minu ashita wa ten’goku ka jigoku nano ka sore wa shitairyokou no hate ni!
If a companion is to a journey as compassion is to the afterlife, Then let’s go and die live with a smile!! Will your yet unseen tomorrow be in heaven or hell? The answer awaits you at the end of this corpse journey!
いやいや、お兄さん、そろそろ家に帰りたいだなんて それはちょっとねできない相談かな
iya iya, oniisan, sorosoro ie ni kaeritai da nan’te sore wa chotto ne dekinai soudan’ kana
Um… uh, mister? You say you want to go home? I’m sorry, but I’m pretty sure I can’t help ya there…
まあまあ、お兄さん、だって自分がどうなったかなんて どうせそのなりじゃわかってさえないんだろ?
maa maa, oniisan, datte jibun’ ga dou natta ka nan’te douse sono nari ja wakatte sae nain’ daro?
There there, mister. After all, with that look you’re giving me, I bet’cha don’t even realize what’s happened do ya?
ほらほら、お兄さん、死んじゃったものはしょうがないけど 案外悪いものでも無いかもしれないよ?
hora hora, oniisan, shin’jatta mono wa shou ga nai kedo an’gai warui mono demo nai kamo shirenai yo?
Don’t be that way, mister. I mean, it sucks you died and all But it might not be all that bad you know?
ではでは、お兄さん、新しい旅立ちを祝しては 元気を出してひとつ明るくいこうよ!
dewa dewa, oniisan, atarashii tabidachi wo shukushite wa gen’ki wo dashite hitotsu akaruku ikou yo!
Well then, mister. To celebrate the start of your new journey, Cheer up! Let’s see a smile, you can do it!
人の身で恐れたものも怖がらなくていいさ 車が西向きゃ尾は東、さりとて世界は続いていくんだから
hito no mi de osoreta mono mo kowagaranakute ii sa kuruma ga nishimukya o wa higashi, saritote sekai wa tsudzuiteikun’ dakara
All the things you feared while you were human won’t be a problem anymore! It’s cause and effect – I turn this way, my tails turn that – but the world will go on!
tabi wa michidzure kono yo mo nasake nara maemuki ni shin’deikou! mada minu ashita wa jigoku ka ten’goku nano ka sore wa tanoshii tabiji no hate ni ne!
If a companion is to a journey as compassion is to this life, Then let’s go and live die with a smile! Will your yet unseen tomorrow be in hell or heaven? The answer awaits you at the end of this fun journey!
saa tabi wa nagaku kuruma wa omoku naru michidzure ga ita naraba mada minu ashita ni kokoro odorasenagara atai to issho ni megutteikou yo
Well, the journey is long and my cart heavy As long as you’ve got a companion, You can look forward to that yet unseen tomorrow, So let’s get going, you and I!