kaeru shinsan nado nai to, koko de shimeshita naraba togeru tanoshisa ni, ima mo kangeki. tsuki. tsuki. ―aa, anna ni akaku.
The expectations that won’t come back, are Already engraved in me; If they hadn’t shown here I would have enjoyed, My achievement. Oh, moon. Moon. Ah, you’re so red.
空よりも落ちぬべき心地を、 させてね? さぁ、夜はこれから。
sora yori mo ochinubeki kokochi wo sasete ne? saa, yoru wa kore kara.
You’d rather let the sky fall than those feelings that Should disappear? Ah, the night is here.
ふと、見渡せば、 そこここに横たわるのは 求めた自由の「対価」達。
futo, miwataseba, sokokoko ni yokotawaru no wa motometa jiyuu no 「taika」 dachi.
Suddenly, if you look out there What you’ll see lying here and there Are the “compensations” for the freedom you wished for
かける言葉など届くはずもないが、 呟く。 「あなた達の分も生きてあげるわ」
kakeru kotoba nado todoku hazu mo nai ga, tsubuyaku. 「anatatachi no bun mo ikiteageru wa」
I mutter words stuck in me that won’t ever Reach you. “I’ve already let you live your life”
誓いの言葉を一つ、 出口など要らない。 道連れひとり、頬を寄せて、 どこまでもずっと…
chikai no kotoba wo hitotsu, deguchi nado iranai. michidzure hitori, hoho wo yosete, doko mademo zutto…
Only the words of this oath, That don’t even need an exit. My fellow traveler, come near my cheek, And forever, anywhere…
yurusareru shinsan wa nai to, kokode shimeshita naraba tsugeru tanoshisa ni, ima ya sangeki. tsuki. tsuki. ―aa, anna ni kuraku.
The expectations I haven’t forgiven, in the end They are tragedies; If they hadn’t shown here I would have enjoyed, My answer. Oh, moon. Moon. Ah, you’re so dark.