“eichi” ga, arimasu you ni. “shisou” to, arimasu you ni. “kibou” de, arimasu you ni. yagate “sekai” ni narimasu you ni.
So that she would ever have wisdom. So that she would ever be with principle. So that she would ever be as a hope. So that in the end, she would become this world.
“hikari” ga, arimasu you ni. “hikari” to, arimasu you ni. “hikari” de, arimasu you ni. yagate “hikari” ni narimasu you ni.
So that she would ever have light. So that she would ever be with light. So that she would ever be as a light. So that in the end, she would become light.
祈ること。 些細には、自分の全てを見せてしまうことなく。
inoru koto. sasai ni wa, jibun no subete wo miseteshimau koto naku.
I pray. That she never show nor see herself as slight.
願うこと。 あくまでも純粋で、あくまでも冷静なままで。
negau koto. akumademo junsui de, akumademo reisei na mama de.
I desire. That she be ever pure, ever calm.
望むこと。 欲すもの全てに、裏切られてしまうことなく。
nozomu koto. hossu mo no subete ni, uragirareteshimau koto naku.
I hope. That she never be betrayed by anything she wishes for.
求むこと。 誰よりも気高く、誰よりも誇らしげで。
motomu koto. dare yori mo kedakaku. dare yori mo hokorashige de.
I wish. That she be more sublime, more proud than any other.
…あり続けるように。 さぁ、愛しい『私の人形』
…aritsudzukeru you ni. saa, itoshii “alice”
Ah, so that she would be ever so, Come, my beloved doll – “Alice”
ああ、愛しい『私の愛娘』
aa, itoshii “alice”
Ah, my beloved daughter – “Alice”
Translation by kafka-fuura - https://kafkafuura.wordpress.com/2012/01/04/hikari/