-katsute, tabibito ga ita. ooi naru yume wo takusare, “kitai” to, “fuan” wo daite, hakobune ni notte, kare wa tabidatta.
ーOnce upon a time there was a voyager. Entrusted a grandiose dream, Carrying with him “expectations” and “anxiety”, He left on his journey aboard an ark.
sono yume no tsudzuki wo, takusareta bokura ga, ikiru sekai wa, douyara. ooi naru yume wo idakeru hodo, kitai ni afurete wa inakattan’da.
It seems the world in which we, Entrusted with the task Of the following dream, live, Was not so filled with anticipation That it could hold such grandiose dreams.
ーどうして、 置き忘れてしまったんだ。 二十世紀の旅人は、 確かに抱えていたのに。
-doushite, okiwasureteshimattan’da. nijuuseiki no tabibito wa, tashika ni kakaeteita no ni.
ーHow could we have Forgotten to take it with us? That twentieth century voyager, Surely had carried it with him.
ー或いは、 そんなものが、最初から、 偽りの幻でしか、無かったのか?
-arui wa, son’na mono wa, saisho kara, itsuwari no yume de shika, nakatta no ka?
ーOr perhaps, From the very beginning, It was nothing but a dream, an illusion?
yume no nai bokura ni, yume wo hitotsu. yume no nai bokura ni, yume wo hitotsu. fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo sagasun’da.
Let us, who have no dreams, grasp one dream. Let us, who have no dreams, grasp one fantasy. We search for anxiety, and the smallest bit of dreams and fantasy.
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo idaite. fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo momote. fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo sakebi. fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo sagasun’da…
Embracing anxiety and the smallest bit of dreams and fantasy. Seeking anxeity and the smallest bit of dreams and fantasy. Screaming anxiety and the smallest bit of dreams and fantasy. We search for anxeity and the smallest bit of dreams and fantasy…