dou ka, mou watashi wo hitori ni shite kudasai. mou nani mo watashi ni wa wakaranai no desu kara.
Please, just Leave me alone. I don’t know Anything anymore.
どうか、もう私を 放っておいてください。 もう何も私には 聞こえないのですから。
dou ka, mou watashi wo houtteoitekudasai. mou nani mo watashi ni wa kikoenai no desu kara.
Please, just Leave me be. I can’t hear Anything anymore.
心の瞳が閉ざされてしまったとき、 あの子がとても遠くに 見えてしまいました。
kokoro no hitomi ga tozasareteshimatta toki, ano ko ga totemo tooku ni mieteshimaimashita.
The moment she shut her heart’s eye She seemed – So far away to me.
こんな声に縋るしかない、 自分が本当に悔しくてなりませんでした。
konna yowai mono ni sugaru shika nai, jibun ga hontou ni kuyashikute narimasen deshita.
For me to cling so desperately to such a weak voice, I could hardly live with myself.
それでも、わずかな意思でも 感じられることだけが わずかな救いだったのに。
sore demo, wazuka na ishi demo kanjirareru koto dake ga wazuka na sukui datta no ni.
But even so, if I could just feel A single one of her thoughts Each was for me a saving grace.
ああ、 それさえももう、 聞こえない。
aa, sore sae mo mou, kikoenai.
Ah, But now, I can’t hear Anything.
絶望に満ちた 鳴り止まぬ絶叫 その主は他ならぬ私だったと 気づくことさえ
zetsubou ni michita nariyamanu koe sono aruji wa hokanaranu watashi datta to kidzuku koto sae
Nothing, but an endless scream Filled with despair And it was far beyond me To even realize
ただ耳を塞ぎ ただ眼を覆い 立ち尽くす私には 到底出来ぬことでした
tada mimi wo fusagi tada me wo ooi tachitsukusu watashi ni wa toutei dekinu koto deshita
While I plugged my ears And covered my eyes Just standing there, that That voice was none other than mine
帯びる悲劇の色濃く その姿はただ力なく 呼びかける声響く
obiru higeki no irokoku sono sugata wa tada chikara naku yobikakeru koe hibiku
This tragedy, thick in its color Is simply of me, weak and powerless As I call out, my voice echoing
遙か、遠く。
haruka, tooku.
Far, far into the distance.
いうなればひとつの 愛の結論たる破局 避け難き終幕を迎えただけ
iu nareba hitotsu no ai no kuutai taru koto suutoku sakegataki finale wo mukaeta dake
If I were to put it in words, All I’ve done is turn to meet a finale I could not avoid A conclusive emptiness, a cataclysmic end to love in worshipful adoration
あの子なりの アイなのでしょう あの子の全てを賭した アイの形だったのでしょう
ano ko nari no ai nano deshou ano ko no subete wo toshita ai no katachi datta no deshou
I wonder if this Is the love she sought? I wonder if this is the form of love She sacrificed everything for?
止め処なく流れる涙 いつか枯れ果て遣ったのは 脳裏に響く叫び声 忌まわしき瞳が映し出す愛の想起
tomenaku nagareru namida itsuka karehate nokotta no wa nouri hibiku sakebigoe imawashiki hitomi ga utsushidasu muishiki no ni furareru
When finally my ceaseless tears Had dried up, all that was left were The screams, echoing in my mind My accursed eye showing me even unconscious recollections of love
もう誰の声も 聞きたくないと 全てから眼を背けた 私がそうして手にいれたものは
mou dare no koe mo kikitakunai to subete kara me wo somuketa watashi ga soushite te ni ireta mono wa
Not wanting to listen To anyone’s voice any longer I turned my eyes from everything, and What I gained was…
絶望さえ 忘れるほどの ーいっそ、幸せを感じるほどの 静寂でした。
zetsubou sae wasureru hodo no -isso, shiawase wo kajiru hodo no seijaku deshita.
A silence so deep I could forget even despair A silence so deep I even felt… happy.
笑っていて と。 幸せでいて と。 あの子がそう望んだのだから、 私は応えたいのです。
waratteite to. shiawase de ite to. ano ko ga sou nozonda no dakara, watashi wa kotaetai no desu.
“Smile for me,” she said. “Be happy for me,” she said. If that is what she wants from me then, I want to do all I can for her.
そう、皆様。 私は幸せです。 独りきりでも、 私は永久に笑顔で居続けます。
sou minasama. watashi wa shiawase desu. hitorikiri demo, watashi wa towa ni egao de itsudzukemasu.
Yes, everyone. I am happy. Even though I am all alone. I will keep smiling, forever.
Translation by kafka-fuura - https://kafkafuura.wordpress.com/2011/10/16/moumoku-no-egao/