ねんねんころりよ、おころりよ。
ねんねんころりよ、おころりよ。
nen’-ne n’ korori yo, o-korori yo.
nen’-ne n’ korori yo, o-korori yo.
Sleep, Sleep, My sweet child.
Sleep, Sleep, My sweet child.
ねんねんころりよ、おころりよ。
あんたは良い子だ、ねんねしな。
nen’-ne n’ korori yo, o-korori yo.
anta wa yoigo da, nen’-ne shi na.
Sleep, Sleep, My sweet child.
You’re such a good girl, Now it’s time to sleep.
手毬風船太鼓の音
仕舞に物語ひとつ聴かせて
temari fuusen taiko no ne
shimai ni monogatari hitotsu kikasete
Let’s put away your bells and balls, balloons and drums
And I’ll tell you a story…
ねんねんころりよ、おころりよ。
あんたは良い子だ、ねんねしな。
nen’-ne n’ korori yo, o-korori yo.
anta wa yoigo da, nen’-ne shi na.
Sleep, Sleep, My sweet child.
You’re such a good girl, Now it’s time to sleep.
ー数多の人と妖と
違う世界を生きてゆく運命を
-amata no hito to ayakashi to
chigau sekai wo ikiteyuku sadame wo
-Of a fate to live in a separate world
Apart from the multitudes of human and spirits
ー好きもせず好かれもせずに
独り歩み続ける役目を負う
-suki mo sezu sukaremo sezu ni
hitori ayumitsudzukeru yakume wo ou
-Neither to love or be loved
Walking alone in one’s duty
いくつもの季節を越えて
辿る悠久の刻
あるべき物のために…
ikutsu mo no kisetsu wo koete
tadoru yuukyuu no toki
arubeki mono no tame ni
Passing the seasons
Until reaching eternity
For the sake of what must be…
それでも今は、
ただ今は、
さぁさ、
眠れ。
sore demo ima wa,
tada ima wa,
saa-sa,
nemure.
But now,
Just now,
That’s right,
Sleep, my child.
永遠の歌声
何もまだ知らぬ瞳よ
静かに眠れと
見守る姿
eien no utagoe
nani mo mada shiranu hitomi yo
shizuka ni nemure to
mimamoru sugata
And there was eternity in that voice
Softly singing to sleep
Closed eyes that yet knew nothing
As mother watched over child
閉じた世界の環
手繰りながら
強くあれと
願う姿
tojita sekai no wa
tagurinagara
tsuyoku are to
negau sugata
And there was as the world closed
One mother drawing in its ring
Wishing strongly for
Her child’s future
ねんねんころりよ、おころりよ。
あんたは良い子だ、ねんねしな。
nen’-ne n’ korori yo, o-korori yo.
anta wa yoigo da, nen’-ne shi na.
Sleep, Sleep, My sweet child.
You’re such a good girl, Now it’s time to sleep.
花の咲く頃には
天空を翔ける様になる
hana no saku koro ni wa
sora wo kakeru you ni naru
Once a flower blossoms
It is able to fly through the skies
夜が深くなる前に
夜に負けぬ術を得る
yoru ga fukaku naru mae ni
yoru ni makenu sube wo eru
Before the night grows too dark
You’ll obtain what skills you’ll need not to lose to it
…そしていつの日か
『永遠』をその手に握れ。
…soshite itsu no hi ka
“eien” wo sono te ni nigire.
…And then one day
You’ll grasp in your hands, “eternity”.
この名を継ぐ意味
まだ何も知らぬ瞳よ
安らかに眠れ
惑わぬ様に
kono na wo tsugu imi
mada nani mo shiranu hitomi yo
yasuraka ni nemure
madowanu you ni
Your eyes still have not seen
What it means to be heir to our name
But sleep peacefully my child
Be not troubled
遙な記憶に
夢を見るか
その寝顔は
茫洋たれど
haruka na kioku ni
yume wo miru ka
sono negao wa
bouyou taredo
I wonder if you’re
Dreaming, in distant memories?
Your sleeping face
Is of one looking beyond the horizon…
その背を追いかけ
ただ強く育てと
願うは母なる者の務めか
sono se wo oikake
tada tsuyoku sadate to
negau wa haha naru mono no tsutome ka
I suppose it’s just a mother’s task
To chase after her child and
Raise her to be strong…
いつかは辿る
同じ道を
辛くも苦しい
孤独の道を
itsu ka wa tadoru
onaji michi wo
tsuraku mo kurushii
kodoku no michi wo
One day you’ll reach
The same road as I
Harsh and painful
Filled with loneliness
だから、今は。
せめて、今は。
dakara, ima wa.
semete, ima wa.
So, now.
At least, now.
この腕の中、
ーただ、安らかに。
kono ude no naka,
-tada, yasuraka ni.
Sleep in peace
As I hold you in my arms…
ねんねんころりよ、おころりよ。
あんたは良い子だ、ねんねしな。
nen’-ne n’ korori yo, o-korori yo.
anta wa yoigo da, nen’-ne shi na.
Sleep, Sleep, My sweet child.
You’re such a good girl, Now it’s time to sleep.
Translation by kafka-fuura - https://kafkafuura.wordpress.com/2011/10/17/yuukyuu-no-komoriuta/
めらみぽっぷ (Meramipop) еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1