J'Ai passe devant Ta Porte (I Passed by Your Door)
* * * J'ai passé devant ta porte, Zhay pah-say duh-vahn tah pohrt, J'ai crié, "bye-bye, la belle,” Zhay kree-yay, “Bah-bye, lah behl,” Y’a personne qui m’as répondu, Yah pahr-sohn kee mah ray-pohn-due, Oh yaîe aîe, mon coeur fait mal. Oh yee yigh, mohn kuhr fay mahl.
Je m’suis mis à observer, Zhuhm swee mee ah ohb-zehr-vay, Et j'ai vu des chandelles allumées, Ay zhay vue day shahn-dehl zah-lue-may, Y'a quelque chose qui m'disait j’allais pleurer, Yah kehk shohz kee m’dee-zay zhah-lay pluh-ray, O yaîe aîe, mon coeur fait mal. Oh yee yigh, mohn kuhr fay mahl.
Moi, j'ai été cogner à la porte, Quand ils ont ouvert la porte, Oh, j’ai vu ta maman pleurer, Et puis toi dans ton cercueil. __________________________
I passed by your door, I called out, “Bye-bye, my beautiful girl,” Nobody answered me, Oh how my heart aches.
I decided to take a closer look, And I saw the devotional candles lit, Something told me I was going to cry, Oh, how my heart aches.
I went and knocked at the door, When they opened the door, Oh, I saw your mama crying, And then you in your coffin.