Well a Scotsman clad in kilt left a bar one evening fair And one could tell by how he walked that he'd drunk more than his share He fumbled round until he could no longer keep his feet Then he stumbled off into the grass to sleep beside the street Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh He stumbled off into the grass to sleep beside the street About that time two young and lovely girls just happened by And one says to the other with a twinkle in her eye See young sleeping Scotsman so strong and handsome built I wonder if it's true what they don't wear beneath the kilt Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh I wonder if it's true what they don't wear beneath the kilt They crept up on that sleeping Scotsman quiet as could be Lifted up his kilt about an inch so they could see And there behold, for them to view, beneath his Scottish skirt Was nothing more than God had graced him with upon his birth Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh Was nothing more than God had graced him with upon his birth They marveled for a moment, then one said we must be gone Let's leave a present for our friend, before we move along As a gift they left a blue silk ribbon, tied into a bow Around the bonnie star, the Scots kilt did lift and show Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh Around the bonnie star, the Scots kilt did lift and show Now the Scotsman woke to nature's call and stumbled toward the trees Behind a bush, he lifts his kilt and gawks at what he sees And in a startled voice he says to what's before his eyes. O lad I don't know where you been but I see you won first prize Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh O lad I don't know where you been but I see you won first prize
Раз шотландец вечерком прочь из бара зашагал, На нём был килт; легко сказать, что он крупно перебрал, Шатался он, и, наконец, стоять уже не мог, И тогда поспать на улице на травку он прилёг, Рингдингдидлдидлайдио, рингдай диддлиайо, И тогда поспать на улице на травку он прилёг Как раз в тот час красавиц двух случáй привёл туда, Одна из них подруге молвит с искоркой в глазах: "Спит, смотри, шотландец, юн и хорош собой, Мне интересно, правда ль, что под юбкой ничего?" Рингдингдидлдидлайдио, рингдай диддлиайо, Мне интересно, правда ль, что под юбкой ничего? Вдвоём туда, где спал шотландец, подползли они, Обе рассмотреть смогли на дюйм поднявши килт, Что под шотландской юбкою, скрывалося одно – Лишь то, чем Бог с рождения наградил его, Рингдингдидлдидлайдио, рингдай диддлиайо, Лишь то, чем Бог с рождения наградил его Тем зрелищем натешившись, одна и говорит: "Преподнесём подарочек, а там пора идти!" Значит, ленту шёлка синего связали дамы в бант На красном на луче, что под юбкою лежал, 1 Рингдингдидлдидлайдио, рингдай диддлиайо, На красном на луче, что под юбкою лежал Вот, проснувшись на природы зов, шотландец стоит в кустах, Там, за листвой, поднял свой килт и выпучил глаза, И голосом испуганным сказал, узрев тот вид, Не знаю, парень, где ты был, но ты взял там первый приз, Рингдингдидлдидлайдио, рингдай диддлиайо, Не знаю, парень, где ты был, но ты взял там первый приз