Mrok ogarnął pustą celę!
Zgasł ostatni promieñ dnia!
Tam zakoñczył życie człowiek,za wolność!
Na którą czekał świat!
Rudolf Hess – ostatni płomieñ zgasł!
Ofiara komunistycznych kłamstw!
Wiara dawała mu nadzieję, że,
Nadejdzie taki dzieñ, w którym
Powróci stare prawo:
Narodowy socjalizm odrodzi się!
Czas chciał przekreslić wielką szansę by
Wróciły tamte dni!
Choć śmierć zabrała czysty powiew wolności,
Ona nadchodzi znowu dziś!
Рудольф Гесс (Последний Сполох)
Мрак окутал пустую камеру
Погас последний луч дня!
Там закончил жизнь человек за свободу
Которую ожидал мир!
Рудольф Гесс – последний сполох угас!
Рудольф Гесс – жертва коммунистической лжи!
Вера давала ему надежду, что
Наступит такой день,
Когда вернётся старый порядок:
Национал-социализм возродится!
Время хотело дать великий шанс, чтобы
Вернулись эти дни!
Хотя смерть забрала чистое дыхание свободы,
Она возвращается сегодня!
MIKHAIL MAUROV еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Велимор - Rudolf Hess (1)
- . - Rudolf Hess (Honor Caver) (0)
- Велимор - Rudolf Hess (Honor cover) (0)
- MIKHAIL MAUROV - Rudolf Hess (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1