Why dont you do right? (прекрасная лиманская Женщина Юлия Попова)
You had plenty money, 1922, У тебя было полно денег в 1922-м, You let other women make a fool of you. Ты позволял другим женщинам дурачить тебя. Why don't you do right, like some other men do? Почему ты не поступаешь правильно, как другие мужчины?
Get out of here and give me some money too Дай мне денег и убирайся отсюда!
You're sittin' down and wonderin' what it's all about. Ты сидишь, пытаясь понять, что все это значит. You ain't got no money, they will put you out. У тебя нет денег, и ты окажешься вне игры. Why don't you do right, like some other men do? Почему ты не поступаешь правильно, как другие мужчины?
Get out of here and give me some money too Дай мне денег и убирайся отсюда!
If you had prepared twenty years ago, Если бы ты позаботился обо всем еще двадцать лет назад, You wouldn't be a-wanderin' from door to door. То не слонялся бы от порога к порогу. Why don't you do right, like some other men do? Почему ты не поступаешь правильно, как другие мужчины?
Get out of here and give me some money too Дай мне денег и убирайся отсюда!
I fell for your jivin' and I took you in, Я клюнула на твое вранье и приютила тебя, Now all you got to offer me's a drink of gin. А сейчас все, что ты можешь мне предложить, – лишь стакан джина. Why don't you do right, like some other men do? Почему ты не поступаешь правильно, как другие мужчины?
Get out of here and get me some money too Дай мне денег и убирайся отсюда!
Why don't you do right, like some other men do? Почему ты не поступаешь правильно, как другие мужчины? Like some other men do Как другие мужчины... [Качество перевода подтверждено]