Sephardic (from Smyrna) Traditional. Instrumental Arrangement by Davka, Sung in Ladino (Kitka and Davka)
El Rey de Francia Tres hijas tenia La una labrava La otra cuzia
La mas chica de eyas Bastidor hazia Labrando, labrando Sueño le caia
Su madre que la via Aharrvar la queria No me aharrvesh mi madre Ni me ahavariash
Un sueño be soñaba Bien y algria Sueño vos soñabash Yo vo la soltaria
La luna entera Es la tu suegra La estreya Diana Es la tu coñaba
Los tres pasharicos Son tus coñadicos Y el pilar de oro El hijo del rey tu novio
Sephardic from Esmirna, sung in Ladino, from Savinna Yannatou, instr. arr. Davka “The king of France has three daughters. One washed, the second sewed. The youngest embroidered a tapestry, and working stitch by stitch, she fell into a dream. “I dreamed a dream so fine.” “A dream you dreamed? I will tell you what it means.” “I looked out the door and saw the full moon. I looked out the window and saw the star of Diana. I looked into the well and saw a golden pillar with three little birds pecking at the gold.” “The full moon is your mother-in-law. Diana’s star is your sister-in-law. The three birds are your little brothers-in-law. The pillar of gold is your husband-to-be, the king’s son.”
Hesperion XX. Jordi Savall. Sephardic Romances from the Age before the Expulsion of the Jews from Spain 1492 - El rey de Francia tres hijas tenia anonymous (0)