Пламя и вода (cover Rammstein) (перевод Е.Алексеев-Пятыгин)
Смотрю я, как плывет она, И наблюдая, вижу суть, Не потому, что грудь видна. А потому что мягкий путь. Искрами блестит исток, Бьют фейерверки между ног.
Пламя с водою - разные вещи, То, что различно, не встретишь нигде. От искр ослеп я, пламя все резче. Горю в холодной воде, Горю я в воде.
Без одежд плывёт она, Смотреть на спину мне пришлось, Не потому, что грудь видна, А потому, что ноги врозь. Палящий свет из тайника, Огонь чуть ниже от пупка.
Она в заплыве, я в стороне. Я – тень, она же не светит мне. Никакой надежды, с ней рядом заблестеть, ведь
Пламя с водою - разные вещи, То, что различно, не встретишь нигде. От искр ослеп я, пламя все резче. Горю в холодной воде, Горю я в воде.
Вскипает кровь в паху открыто, Сырой рукой мечта зарыта, Гладка, как лёд, и холодна, Не даст ни шанса мне она. Я знал.
Пламя с водою - разные вещи, То, что различно, не встретишь нигде. От искр ослеп я, пламя все резче. Горю в холодной воде, Горю я в воде.