Sayonara no Natsu 1. Hikaru umi ni kasumu fune wa Sayonara no kiteki nokoshimasu Yurui saka wo orite yukeba Natsu iro no kaze ni aeru kashira
Watashi no ai sore wa merodii Takaku hikuku utau no Watashi no ai sore wa kamome Takaku hikuku tobu no
Yuuhi no naka yobunde mitara Yasashii anata ni aeru kashira
2. Dare kaga hiku piano no oto Uminari mitaini kikoemasu Osoi gogo wo yukikau hito Natsu iro no yume wo hakobu kashira
Watashi no ai sore wa daiarii Hibi no peeji tsuzuru no Watashi no ai sore wa kobune Sora no umi wo iku no
Yuuhi no naka furikaereba Anata wa watashi wo sagasu kashira
3. Sanpo michi ni yureru kigi wa Sayonara no kage wo otoshimasu Furui chaperu kazami no tori Natsu iro no machi wa mieru kashira
Kinou no ai sore wa namida Yagate kawaki kieru no Ashita no ai sore wa rufuran Owari no nai kotoba
Yuuhi no naka meguri aeba Anata wa watashi wo daku kashira
Лето разлук 1. Исчез твой корабль в сияющем море, Издав на прощанье гудок. Спускаясь по склону одна в своем горе, Почувствую ли ветерок? Любовь моя чистой мелодией льётся – То громче, то тише звучит. Любовь моя чайкой морской обернётся – То выше, то ниже парит. Но, если слова мои вдруг долетят, Подарит ли нам с тобой встречу закат?
2. Вдали кто-то на фортепьяно играет, И звук его – как шум волны. А правда, что люди, в ночи возвращаясь, Мечтами о лете полны? Любовь моя станет страницей историй – Мой голос её вам прочтёт. Любовь моя – лодка в бушующем море, Что в небо меня унесёт. Найдёшь ли меня, оглянувшись назад, Когда в небе вновь запылает закат?
3. Деревья тихонько ветвями качают, Бросая под ноги мне тень. Увидит ли флюгер, на крыше вращаясь, В цвет лета раскрашенный день? Любовь, что вчера жила, станет слезами, И вскоре они пропадут. Моя же любовь станет в песне словами, Которые вечно живут. Обнимешь ли ты меня, будешь ли рад, Когда нас с тобой сведёт вместе закат?
перевод отсюда: http://miyazaki-ru.livejournal.com/623695.html