Я выхожу из Акрополя, сказать чтоб пару слов, Кто принес убогий рэп на симпосий крутых чуваков? Я придумал философию, меня оводом зовут, А с ним - матерый нигилист, и французский сторонник тут. У нас познания, и мудрость, в которых даже я не усомнился ни разу! Мы сбросим западное зелье на восточную заразу. Так было ведь, И будет впредь: Нет к вам почета среди нас! Тут лучше! Ум. Лучше! Речь. Лучше! Секс. Мы лучше вас!
Подобная заносчивость нас удивит едва ли. О мудрости твердят, но уваженья не познали! Для вас, ленивый Запад, дисциплина - пустой звон. Вы не справляетесь с собой, зачем же взяли микрофон? После наших точных ударов от вас останутся обломки, Мы надерем ваши задницы так, что нами будут гордиться потомки. Мы дали поколениям Смирение И смысл бытия. Вы даже рядом не стояли с мудростью нашего учения!
Сейчас я дам вам повод поклониться от сломленного духа, Навалив на Лао-Цзы "Дао Винни-Пуха"! Возьми в свои руки жизнь, что тебе дана! Я сверх-человек, моя позиция сильна! А я мыслю свободно и гнобить конформистов, таких как ты, давно привык. На мой острый ум я тебя насажу, Конфуций, словно шашлык. Ты облажался, твое уважение я превращу в подчинение, Эта победа станет всем письмам, памфлетам и пьесам моим дополнением. Раз обосраны братья Инь и Ян, Значит, сейчас твой черед, Джекки Чан. Ведь я докопаться могу до любого, не важно из каких он стран. Полковой генерал этот бой залажал, и бойцы твои думают: "Как же нелепо!" Твои строки убоги, хвала вам, Боги, что не ты написал "Искусство рэпа"!
Я написал "Искусство войны", и преподам вам урок. Белые парни сейчас сгорят, ведь солнце рождает восток! Азиаты - как чума, и тут болезни не при чем. Лао-Цзы, выдай бит! Давай, Конфуций, мы все ждем. С тобой, Вольтер, обойдусь я жестко, Ты французский урод с дурацкой прической. Твоему эго одного тебя явно мало, Свобода слова не значит - обсирай кого попало. А ты о смерти Бога твердил всегда? Да создав твои усы, он умер от стыда. Из сознания немцев делал ты новый сплав, Но потерпел неудачу, третий рейх создав. А началось всё с тебя, ты здесь основа, Сократ. Так пред лицом учеников извинись за такой расклад.
Не называй меня учеником этого плебея, Не то я запросто коленом корень жизни твой огрею! Ведь я N-I-E-T-Z-S-C-H-E! Как моё имя на диктанте, всех валю, не знаю ничьи. Плебей? Да я токсичен, словно яда глоток! Повесь сандаль на ручку двери, чтоб спокойно взять за щеку смог! Черт возьми, Сократ, ты только портишь наши отношения, Давайте лучше ослепим китайцев Западным Просветлением! А, лягушатник-обсос, что лотерейный фонд обнес! Не стану я с тобой брататься, засунь в кофе свой жирный нос! А ну постой-ка там, я обижать себя не дам, Я многих знал не по годам, и чпокал лишь элитных дам!
Вот наш шанс! Они грызут друг друга с пеной у рта! Надо помнить, что чаша полезней всего, когда пуста. Блин, Лао-Цзы, ну какой же ты дебил! В чашу надо что-то кинуть, чтоб хоть какой-то смысл был! Пожалеешь ты о том, что решил на Лао Цзы пойти, Я смету тебя, сука! Уйди с пути! Да где же это видано в рэп-битвовском законе, Чтоб партнеры раскудахтались, как курицы в загоне? Эй, Конфуций, ты всегда всё расставляешь по местам? Так объясни своим бровям, что не должны расти они там! Ну что же, понятно, здесь согласия нет, Так я собью с твоей башки этот для еды на вынос пакет. Вот золотой постулат: не досягаем я вам, Так что все дружно припадите к Конфуцианским шарам!