Лишь бы только они были красивыми (перевод Сергеева Елена из Москвы) EH MEC! Эй, ПАРЕНЬ! Ton regard oblique Твой косой взгляд En rien n'est lubrique Он не похотливый, Ta maman t'a trop fessé Просто твоя мама тебя слишком часто порола Ton goût du revers И твой зад вошел во вкус, N'a rien de pervers В этом нет ничего извращенного, Et ton bébé n'est pas fâché И твоя подружка не рассердится. Ton Kamasutra Твоей «Камасутре» уже сто лет, A bien cent ans d'âge Мой Бог, это давно вышло из моды Mon Dieu que c'est démodé Есть способы поэкстремальнее. Le nec plus ultra Это поза заключается в том, En ce paysage Чтобы «любить» с обеих сторон. C'est d'aimer les deux côtés Ваше Величество! Не двигайтесь! Ta majesté Jamais ne te déplaces! Мне никогда не будет места Sans ton petit oreiller В твоей постели À jamais je suis Только заплатишь за услуги. Ton unique classe
Tout n'est que prix payer Ты стонешь Ах! Ох!
Когда я, стоя спиной к тебе, Tu fais des Ah! des Oh! Не робея, снимаю свои трусики, Derrière ton ouvrage Обнажаются твои тайные желания, Quand mon petit pantalon Ты теряешь голову, Debout et de dos Тебе на все плевать Sans perdre courage Но лишь бы только они были красивыми Dénude tes obsessions Тебя волнуют лишь мои округлости.
Tu t'entêtes te foutre de tout Ты теряешь голову, Mais pourvu qu'elles soient douces Тебе на все плевать D'un poète tu n'as que la lune en tête Но лишь бы только они были красивыми Des mes rondeurs tu es K.O.! От эстета в тебе есть только вздохи... Tu t'entêtes te foutre de tout Все красиво, если это " Увидено с обратной стороны "! OK! Mais pourvu qu'elles soient douces
D'un esthète tu n'as gardé qu'un "air bête"... Проза или поэзия - Tout est beau si c'est "Vue de dos"! Все это только повод.
Нет боли, за которую тебе надо извиняться. OK! Муза я или нимфа, Prose ou poésie Мои ягодицы не прекращают тебя вдохновлять. Tout n'est que prétexte Я говорю Ах! Ох! Pas la peine de t'excuser Никогда не позволю себе безумно влюбиться, Muse ou énergie Не хочу, чтобы молодость прошла. Mes petits fesses A зачем торопиться? Ne cessent de t'inspirer
Ты теряешь голову, Je fais de Ah! des Oh! Тебе на все плевать Jamais ne me lasse Но лишь бы только они были красивыми Par amour pour un toqué От эстета в тебе есть только вздохи...
Все красиво, если это " Увидено с обратной стороны"!