C'est Dans L'air (оригинал Mylène Farmer) Это витает в воздухе (перевод Анна из Омска)
Vanité... c'est laid Тщеславие... уродливо, Trahison... c'est laid Предательство... уродливо, Lâcheté... c'est laid Трусость... уродлива, Délation... c'est laid Отречение... уродливо.
La cruauté... c'est laid Жестокость... уродлива, La calomnie... c'est laid Клевета... уродлива, L'âpreté... c'est laid Горечь... уродлива, L'infamie... c'est laid aussi Позор... уродлив, словно...
Les cabossés vous dérangent \"Помятые\" жизнью мешают вам, Tous les fêlés sont des anges Ангелы - помешанные, Les opprimés vous démangent Угнетенные люди раздражают вас, Les mal-aimés, qui les venge? Кто отомстит за тех, кто нелюбим?
Les calamités dérangent Бедствия мешают, Les chaotiques sont des anges Ангелы - хаотичны, Pas comme les autres, démangent Тот, кто не такой как все, раздражает, Les bons apôtres je les mange Я сожру святош.
C'est dans l'air Это витает в воздухе, C'est dans l'air Это витает в воздухе, C'est dans l'air, c'est nécessaire Это витает в воздухе, необходимо Prendre l'air Вдохнуть воздух, Respirer Дышать Parfois piquer la poupée И порой вонзить иглу в куклу.
C'est dans l'air Это витает в воздухе, C'est dans l'air Это витает в воздухе, C'est dans l'air, c'est millénaire Это витает в воздухе, это тысячелетие, S'ennivrer Напиваться, Coïter Забывать, Quid de nos amours passés Что ж, мы останемся бывшими любимыми.
C'est dans l'air Это витает в воздухе, C'est dans l'air Это витает в воздухе, C'est dans l'air, c'est salutaire Это витает в воздухе, это выгодно, Sauf qui peut Если кто может, Sauve c'est mieux ! Спасайтесь! Sauf qu'ici, loin sont les cieux Вот только небеса далеко отсюда.
C'est dans l'air Это витает в воздухе, C'est dans l'air Это витает в воздухе, C'est dans l'air, c'est nucléaire Это витает в воздухе, это ядерная бомба, On s'en fout Нам на все плевать, On est tout С нами все кончено, On finira au fond du trou В конце концов, мы все упадем в яму.
Et... moi je chante А я пою... Moi je...m'invente une vie. Я... я придумываю свою жизнь...
La fatuité... c'est laid Сомнение... уродливо, La tyrannie... c'est laid Тирания... уродлива, La félonie... c'est laid Преступление... уродливо, Mais la vie c'est ça aussi. Но все это составляет часть жизни.
Tous les rebuts vous dérangent Отбросы общества вам мешают, Pourtant les fous sont des anges И все же ангелы - глупцы, Les incompris vous démangent Все непонятное вас раздражает, Que faire des ruses... Que fait le vent?