Je Te Rends Ton Amour (см. перевод Бориса Кондратова)
я уже очень долго сплю – я вижу очаг и среди них - ты;
вижу, как меня вставляют в раму, вижу, как подвешивают на стену мою жизнь и среди них - ты.
Холст! И рана - кровоточит от ударов кистью, ты почти узрел душу, но все же твоя рука выбрала Гогена.
и
я возвращаю твою любовь. я вновь обретаю очертания! я возвращаю твою любовь, эта возможность последняя! я возвращаю твою любовь, по крайней мере - навсегда, вновь обретя очертание женщины, стоящей обнажённой.
меня извлекли из рамки, обрамляющую мою жизнь - содрав кожу! и я поверила выдумке - любви смертного, но, всё оказалось обманом, ты позволил мне скомпрометировать себя и я стала той "единственной" для тысячи глаз, раздетая тобой - художником.
я возвращаю твою любовь, по крайней мере - навсегда, и я возвращаю свою любовь, ибо она - слишком тяжела, и я возвращаю твою любовь, днём это более очевидно - её цвета поблекли; и я забираю свою любовь, вновь становясь наброском моего единственного мэтра - Эгона Жиля.
Перевод БК (BKtxt...)(Борис Кондратов) --- M'extraire du cadre Ma vie suspendue Je rêvais mieux Je voyais l'âtre Tous ces inconnus Toi parmi eux
Toile Fibre qui suinte Des meurtrissures Tu voyais l'âme Mais j'ai vu ta mains Choisir Gauguin
Et je te rends ton amour Redeviens les contours Je te rends ton amour C'est mon dernier recours Je te rends ton amour Au moins pour toujours Redeviens les contours "La femme nue debout"
M'extraire du cadre La vie étriquée D'une écorchée J'ai cru la fable D'un mortel aimé Tu m'as trompé
Toi Tu m'as laissé Me compromettre Je serais "l'Unique" Pour des milliers d'yeux Un nu de maître
Et je te rends ton amour Au moins pour toujours Je te rends ton amour Le mien est trop lourd Et je te rends ton amour C'est plus flagrant le jour Ses couleurs se sont diluées Et je reprends mon amour Redeviens les contours De mon seul maître : Egon Shiele et...