HARUKA: Ты готов, Макото? MAKOTO: Да. Я готов ко всему, Хару. HARUKA: Тогда.. начнем. MAKOTO: Ааа, подожди! Я забыл про фартук! [копошится] Мне правда жаль, Хару. Я никогда раньше не готовил до этого. HARUKA: Все хорошо. Но почему ты вдруг попросил меня тебя научить? Ты собераешься готовить кому-то? MAKOTO: Да. HARUKA: …Кому? MAKOTO: [смеется] Для Рена и Ран. Завтра юбелей свадьбы моих родителей, поэтому завтра они отмечают у горячих источников. Мне нужно присмотреть за Реном и Ран, и я не могу заказывать им только доставку пиццы. HARUKA: Тогда скумбрия, приготовленная в мисо идеальна для тебя. Это настолько просто, что даже ты сможешь её приготовить. MAKOTO: Теперь я под твоим обучением, Хару. HARUKA: Ага. Давай начнем. Делай так, как я тебе говорю. Сначала мы заготовим рыбу. Положи филе скумбрии на бамбуковый поднос. MAKOTO: Вот так? HARUKA: Положи бумажное полотенце сверху. Мы окунем их в горячей воде. Горячая вода в чайнике. MAKOTO: [берет и наливает] Так? HARUKA: Да. Мы кладем их в кипяток, и это снимает рыбий запах и предотвращает отделение на части. MAKOTO: Вау.. так профессионально! HARUKA: Ничего удивительного. MAKOTO: [смеется] Напоминает мне наш разговор однажды, про то, с кем бы мы встречались. Ты станешь прекрасным мужем, когда женишься, Хару. HARUKA: Я не собераюсь жениться. MAKOTO: Да, если ты женишься, ты не сможешь больше говорить “Я плаваю только фристайлом”. HARUKA: Отстань. Помолчи и продолжай подготовку рыбы. Следом идет корень имбиря. Нарежь его тонкими ломтиками. MAKOTO: Ээ… корень имбиря, имбирь… Вот так? [начинает резать] Ааа! HARUKA: Нет, осторожнее! Когда ты пользуешься ножом, ты должен подобрать и сжимать пальцы придерживающей руки, помнишь? MAKOTO: …? HARUKA: …У нас же были уроки труда в школе, разве ты забыл? Ты должен скрутить пальцы вот так… MAKOTO: А! Точно! HARUKA: Макото… Только не говори, что после того ты никогда не держал в руке ножа. MAKOTO: Э? Эээ… ну… нет наверное…? HARUKA: [вздыхает] Попробуй порезать так, как я только что показал. Режь настолько медленно, насколько тебе удобно. MAKOTO: Окей. [режет] HARUKA: Да, вот так. MAKOTO: …Я сделал это! HARUKA: Хорошо. Итак, добавь соевый соус , рисовый уксус, саке, сахар, и воды в кастрюлю, и доведи до кипения. MAKOTO: Постой! Итак… соевый соус, уксус… саке… сахар… и… [включает плиту] А! Горячо! HARUKA: Нет, тупица! Ты слишком близко подошел к огню! MAKOTO: Прости! HARUKA: Ты же не обжегся, да? MAKOTO: Да, я впорядке. Спасибо. HARUKA: Теперь, разложи куски рыбы по дну кастрюли так, чтоб они не соприкосались и приготовились поровну. MAKOTO: Вот так? HARUKA: Да. Это единственное, что ты сделал правильно. MAKOTO: Заткнись. :( HARUKA: Добавь имбирь, что ты нарезал в кастрюлю, и закрой её крышкой. Мы подержим её на среднем огне. MAKOTO: Если бы это было шоу, они бы уже показали готовое блюдо. HARUKA: А откуда ты знаешь, если даже не умеешь держать нож? MAKOTO: Ну заткнись. >:( HARUKA: Идем дальше. Как только все прокипятилось, разлей немного бульона с мисо, потом размажь вокруг скумбрии в кастрюле. А еще теперь я добавляю свой секретный ингридиент. MAKOTO: Майонез?! HARUKA: Добавив каплю, мы делаем вкус насыщеннее. Можно использовать сыр или йогурт, но я пользуюсь майонезом. MAKOTO: Вау… эта твоя сторона поразительна. Я бы никогда не смог додуматься до такой уловки. HARUKA: …Если бы ты готовил, ты бы смог…
HARUKA: Хорошо, все готово. MAKOTO: Пахнет отлично! Надеюсь, получилось хорошо. HARUKA: Макото, открой рот. MAKOTO: Чё? [Хару кормит Макото] HARUKA: Вкусно? MAKOTO: …!!? HARUKA: Что такое? MAKOTO: Хару, слишком соленно! HARUKA: А? Неужели…? Откуда ты клал сахар? MAKOTO: Э, из того контейнера с голубой крышкой. HARUKA: Это соль. MAKOTO: Что?! HARUKA: [вздыхает] MAKOTO: Что же делать? Мы не сможем это съесть… Нав