Аллилуйя (перевод А. Корчевский) (original version-Rufus Wainwright-soundtrack to "Shrek" movie)
Один мотив давно забыт, Им бога усладил Давид, Но как тебе не пела - всё впустую. Строй подбирая наугад Вот третий, вот четвертый лад Смущённый царь, создавший аллилуйю.
Одну в купальне в поздний час Её ты видел в первый раз, Свет звёзд и лик её слились ликуя. Сказать прощай, она пришла, Тебя постригла, дом сожгла, Но связанный ты пел ей Алиллуйя!
Была здесь прежде, снится мне, Я помню снимки на стене, Текли по стёклам ледяные струи. Твой флаг был поднят и воспет, Но страстный марш, победный нет, Она как тень разбитой аллилуйи.
Я знала звёзды и цветы, все тайны ракрывал мне ты, А нынче в мире я брожу вслепую. Но то, как вместе были мы, в движении священной тьмы, В бессмертную вливаясь аллилуйю.
И всё же есть на свете бог, В любви ты мудрым стать не смог, И снова буду по ночам в бреду я Стрелять в того, кто от меня, тебя уводит, страсть моя, В тень сломанной холодной аллилуйи.