South Of The Border (Саундтрек к Х.Мураками "К югу от границы..."
Нат Кинг Коул пел «К югу от границы». Как давно я не слышал эту мелодию... ― В детстве, когда я ее слушал, мне страшно хотелось узнать, что же такое находится там, к югу от границы. ― Мне тоже, ― сказала Симамото. ― Знаешь, как меня разочаровало, когда я выросла и прочитала слова песни по-английски. Оказалось, он просто о Мексике поет. А я думала, там что-то такое... ― Какое? Симамото провела рукой по волосам, собирая их на затылке. ― Не знаю. Что-то очень красивое, большое, мягкое...
Двойка тебе, Хадзимэ-кун, по музлиту. Песни «К югу от границы» Нат Кинг Коул никогда не пел. Существует песня «К югу от границы (на пути в Мексику)», в которой действительно поется о Мексике. Но исполнял ее не сам Коул, а его близкий друг Фрэнк Синатра . В детстве Хадзимэ и Симамото слушали ее, не зная английского. То есть, якобы намекает нам автор, дело тут не в словах... Ой ли? «Да не будь он Мураками, если тут не зарыта какая-то очередная собака», ― подумал я, полез в интернет и отыскал-таки эти слова. И не зря. Трояк тебе, Симамото-тян, по английскому. «Он» ведь не «просто о Мексике поет». Твой «чёрный Синатра» поет о любви, которая давно умерла, но до сих пор терзает сердце:
South of the border, down Mexico way, That's where I fell in love When the stars above came out to play. And now as I wander, my thoughts ever stray South of the border, down Mexico way.
Что приблизительно означает:
К югу от границы, на пути в Мексику Я влюбился, и звезды пели Песню, что слышу я даже теперь, Скитаясь бродягой К югу от границы, на пути в Мексику.
Дальше всё еще интереснее. По музыке-то вроде мажор, даже залихватский такой мотивчик. А по словам ― не эвергрин, а просто «bluezo Mexicano» какое-то. Герой песни встречает на фиесте «девушку в испанских кружевах», проводит с ней единственную ночь (because it was fiesta, and we were so gay) ― и уезжает своей дорогой. А через много лет возвращается, но видит свою любовь в «белой вуали» (in a veil of white, т.е. либо в фате, либо в саване; в любом случае ― лица не видно) молящейся перед свечой ― и церковные колокола сообщают ему, что он должен уйти и больше никогда сюда не возвращаться:
The mission bells told me ― ding-dong! ― that I must not stay, Stay south of the border, down Mexico way.