Air: "Je me souviens" Ария: "Я помню" Émile vieux: Je me souviens... assez bien... de trois adolescents poètes par besoin... oui, je me souviens de Charles à son retour d’Europe, fanfaron et pourtant si peu sûr de lui... mais je me souviens surtout d’Arthur, mon Rimbaud à moi. Старый Эмиль: Я помню... достаточно хорошо... трех юных подающих надежды поэтов... да, я помню Шарля после его возвращения из Европы, хвастуна и все же так неуверенного в себе... Но особенно хорошо я помню Артура, моего Рембо...
Air: "Au bout d’un long couloir" Ария: "В конце длинного коридора" C’était dans un réduit, au bout d’un long couloir. Un grand adolescent dans un lit dérisoire Qui sentait la révolte et le désespoir. C’était Arthur Rimbaud quand descendait le soir. Это было в небольшой комнате в конце длинного коридора. Высокий юноша на жалкой кровати Возмущенный и отчаявшийся. Когда наступал вечер, он был Артуром Рембо. Chaque nuit nous rêvions ou d’honneurs ou de gloire En buvant du poison, pour tromper les miroirs Qui renvoyaient de nous l’image à ne pas voir: Deux pauvres chats mouillés qui vont à l’abattoir. Каждую ночь мы мечтали о почестях и славе Пили яд, чтобы обмануть зеркала Которые снова и снова показывали нас такими, какими не хотелось себя видеть: Два бедных мокрых котенка, которые идут к гибели. C’était dans un réduit, c’était dans un miroir. Le jour nous étions morts, nous attendions le soir Pour inventer la vie, tuer le désespoir Deux enfants démunis, deux âmes dérisoires. Это было в маленькой комнатушке, в зеркале. Днем мы были мертвы, мы ждали вечера Чтобы придумать жизнь, убить отчаяние Два брошенных ребенка, две жалкие души. Pour contourner l’ennui, éviter l’abattoir, Il jouait les Rimbaud au faîte de la gloire. Je n’étais pas Verlaine et ne voulais rien voir, J’étais celui qui aime au bout d’un long couloir. Чтобы избавиться от тоски, избежать гибели, Он играл Рембо в зените славы. Я не был Верленом и не хотел ничего видеть, В конце длинного коридора я был тем, кто любит. C’était Arthur Rimbaud quand descendait le soir. Je n’était pas Verlaine et ne voulais rien voir. Когда наступал вечер, он был Артуром Рембо. Я не был Верленом и не хотел ничего видеть.