310 淹没 yan1mo4 (水没する; うずもれる)
洪水淹没了农田。(洪水で農地が冠水した。)
Hong2shui3 yan1mo4 le nong2tian2.
311 泡 pao4 ((液体に)つける; 浸す)
你先把衣服泡上吧。(あなたは先ず着物を水に浸けなさいよ。)
Ni3 xian1 ba3 yi1fu3 pao4 shang4 ba.
313 躲 duo3 (隠れる, よける)
大家都在忙着,你躲到哪里去了?(みんな忙しくしているのに、君はどこに隠れていたのさ?)
Da4jia1 dou1 zai4 mang2 zhe, ni3 duo3 dao4 na2li qu4 le?
314 显示 xian3shi4 (誇示する, (はっきり)あらわす)
她充分显示出了自己的实力。(彼女は十分に自分の実力を表した。)
Ta1 chong1fen4 xian3shi4 chu1 le zi4ji3 de shi2li4.
315 晒 shai4 (干す, さらす)
把被子拿出去,晒一下儿吧。(掛け布団を持ち出して日に干しなさい。)
Ba3 bei2zi na3 chu1qu4, shai4 yi1xiar4 ba.
316 包袱 bao1fu (ふろしき, ふろしき包み)
他背着个大包袱回家了。(彼は大きな風呂敷包みを背負ってうちに帰った。)
Ta1 bei1zhe ge da4 bao1fu hui2jia1 le.
317 笼罩 long3zhao4 (おおう, たちこめる)
危险在笼罩着这个城市。(危険がこの年を覆っている。)
Wei1xian3 zai4 long3zhao4 zhe zhe4ge cheng2shi4.
318 突出 tu1chu1 (際立つ; 際立たせる; 飛び出す)
写文章要突出重点。(文章を書く時は重点を際立たせなければならない。)
Xie3 wen2zhang1 yao4 tu1chu1 zhong4dian3.
319 沉 chen2 (水中に沈む; (重量が)重い)
那只船沉下去了。(あの船は沈んでいった。)
Na4 zhi1 chuan3 chen2 xia4qu4 le.
320 拧 ning2 (絞る, (両端をもって)ねじる)
请帮我把床单拧一下儿吧。(シーツを絞るのをちょっと手伝ってちょうだいね。)
Qing3 bang1 wo3 ba3 chuang2dan1 ning2 yi1xiar3 ba.
洪水 hong2shui3 (洪水) / 农田 nong2tian2 (農地) / 忙 mang2 (忙しい) / 充分 chong1fen4 (十分) / 自己 zi4ji3 (自分) / 实力 shi2li4 (実力) / 拿 na3 (持つ) / 被子 bei3zi (掛け布団) / 出去 chu1qu4 (出る) / 拿出去 na3chu1qu4 (持ち出す) / 背 bei1 (背負う) / 包袱 bao1fu (ふろしき包み) / 危险 wei1xian3 (危険) / 城市 cheng2shi4 (都市) / 写 xie3 (書く) / 文章 wen2zhang1 (文章) / 重点 zhong4dian3 (重点) / 只 zhi1 (動物を数える量詞; 船を数える量詞) / 帮 bang1 (手伝う) / 床单 chuang2dan1 (シーツ)
※「動詞・形容詞+上[+目的語]〕」の形で、動作・状態が開始されかつ引き続き持続されることを示す。
※「動詞[+目的語]+去」の形で、動詞が「去」の目的を示し「…しに行く」。
※「動詞+出[+目的語]」の形で「(今までなかったものが) 現われる・(考え)出す」。
※「動詞+着[+目的語]+動詞」の形で、前の動詞が後の動詞の動作の方式・状態を示し「…しながら(…する), …したまま(…する)」。
※「在+動詞+着+目的語」の形で、動作・行為の進行や状態の持続を示し「…しつつある、…している」
Newton Press еще тексты
Сейчас смотрят
- Newton Press - 単語301~350とその例文B
- Yanix - Pre-Party [Russian Rap
- Король и Шут - Водяной
- Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк (1852 - 1912) - Сказка о том, как жила была последняя Муха
- Песни военных лет - Марш "Прощание славянки",1912 музыка, 1990 слова А. Мингалёва
- Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк (1852 - 1912) - Алёнушкины сказки. Сказка про храброго Зайца - длинные уши, косые глаза, короткий хвост
- Вольфганг Амадей Моцарт - Реквием. VIII. Lacrimosa dies illa Серджу Челибидаке (1912-1996), Мюнхенский филармонический оркестр. С концертов 15 и 17 февраля 1995 г.
- Афанасьева Евгения Илларионовна (1912 г.р.) Вологодская обл., Белозерский р-н, Шольский с/с, д. Зубово - «У меня милёнка три...»
- Василий Агапкин - Прощание славянки (1912-1913) - музыка была написана В. Агапкиным в честь Балканской войны против Османской Империи
- Панова Анфиса Ивановна (1912 г.р.) Вологодская обл., Белозерский р-н, Шольский с/с, д. Зубово - «Моет-то кто покойника?..»
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 3