Я позволяю Любви войти
(альбом "Let Love In", 1994)
(перевод © Morgana Himmelgrau)
Отчаянье и Ложь, Любви уродливые близнецы,
Пришли ко мне, стуча во дверь, - я их впустил.
Любимая, ты - наказание за прежние грехи...
Я позволяю Любви войти.
Дверь, - она открыта, - всего лишь трещина.
Но Любовь смела была, практична.
Жизнь промелькнула предо мной моя - то ужас был, смотри!
Жизнь-приговор сметает конфетти...
Я позволяю Любви войти.
Я связан был и мне заткнули рот, в меня вселили страх...
Я был кастрирован, лоботомизирован...
Но никогда мучитель мой не приходил в столь изощренной маске.
Я позволяю Любви войти.
Господь, скажи мне, что я сделал?
Молю, не покидай меня...
Где все друзья мои?
Друзья ушли...
Итак, если ты сидишь один и слышишь, как стучатся в дверь,
А воздух полон обещаний, - так вот, приятель, тебя предупредили:
Быть хуже тем, кого Любовь любила, чем тем, кого Она отвергла...
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1