Get away from me! Take heed to thyself and see my face no more! for in the day Thou see my face Thou shalt die! - Exodus 10:28
A constellation of divine architecture built on Earth A holy harbour - Orion Nautical ascension to the firmament Ship-shaped barrows open my heart to the wisdom of this land Sailing with the Serpent Chimera of a fiendish sandman The Unicorn arrives with the westwind to dream His funeral Thou art born for Horus dwells in Thee Slumbering with the ebb and the flow of this foaming tomb Thou art born for Seteh dwells in Thee Reveal your face to me and guide me though the Stygian fields Enthral my soul to Sepedet's beams to serve Your will
Sailing on the distant seas from darkness to deliverance Tales like the ocean written to the Draco's glance Ruling with the scythe of death you tear out philosophies apart An ancient starwalk to merge into the stars
Open thy veins for my venom Kiss the cobras with thy twisted tongue So shalt thou join the empyrean circus Where beggars mourn and seraphs dance In this twilight cathedral Shall I wed thee, O Bride of the Netherworld
Sailing on the distant seas from darkness to deliverance Tales like the ocean written to the Draco's glance Ruling with the scythe of death you tear out philosophies apart An ancient starwalk to merge into the stars
Join my soul the Hunter in the sky
Перевод:
Остерегайся меня! Остерегайся и не смотри на меня больше! В день, когда увидишь ты меня - Умрёшь ты! Исход (2-я книга Ветхого завета) 10:28
Созвездие святой архитектуры, построенной на земле Святой пристанище - Орион, морское вознесение к небесному своду Вестники в виде кораблей открывают мне мудрость этой земли Плавание с Искусительной Химерой в зловещем сновидении Единорог вместе с западным ветром идёт, чтобы помечтать о своих похоронах Искусство в тебе из-за того, что живёт в тебе Гор Дрёма с отливом и приливом в этой пенящейся могиле Искусство в тебе из-за того, что живёт в тебе Сет Покажи мне лицо своё и проведи через стигийские поля Отдай меня сияниям Сепедет, чтобы решительность свою упрочить
Плавание по дальним морям от темноты к избавлению Сказки в океане как будто написаны для Дракона Правление косой смерти разрывает твои философии Древний поход к звёздам, чтобы раствориться в них
Открой свои вены для моего яда, Кобр поцелуй своим порочным языком Присоединишься ли ты к небесному цирку, Где рыдают просящие и танцуют серафимы? В этой полуночной кафедрали Женюсь ли я на тебе, Невеста Небытия?
Плавание по дальним морям от темноты к избавлению Сказки в океане как будто написаны для Дракона Правление косой смерти разрывает твои философии Древний поход к звёздам, чтобы раствориться в них