NINO MANFREDI - "TANTO PE' CANTA'"(1970) (originale in dialetto romanesco)
È 'na canzone senza titolo, tanto pe' cantà, pe' fà quarche cosa. Nun è gnente de straordinario, è robba der paese nostro, che se pò cantà puro senza voce. Basta 'a salute, quanno c'è 'a salute c'è tutto. Basta 'a salute e 'n par de scarpe nove pòi girà tutt'er monno, e m'accompagno da me.
Pe' fa la vita meno amara me so comprato 'sta chitara, e quann'er sole scende e more me sento 'n còre cantatore. La voce è poca ma 'ntonata, nun serve a fà na serenata, ma solamente a fà in maniera de famme un sogno a prima sera.
Tanto pe' cantà, perché me sento 'n friccico ner còre, tanto pe' sognà, perché ner petto me ce naschi 'n fiore. Fiore de lillà che m'ariporti verso er primo amore, che sospirava le canzone mie, e m'arintontoniva de bugìe.
Canzoni belle e appassionate che Roma mia m'ha ricordate, cantate solo pe' dispetto, ma co 'na smania drent'ar petto. Io nun ve canto a voce piena, ma tutta l'anima è serena, e quanno er cèlo se scolora de me nessuna se 'nnamora.
Tanto pe' canta'... (x2) _________________________________________
НИНО МАНФРЕДИ - "ПРОСТО, ЧТОБЫ ПЕТЬ"(1970) (перевод: Ольга Войтецкая)
Это песня без названия просто чтобы петь, чтобы что-нибудь делать. Нет в ней ничего необычного, ее сочинили в наших краях, и петь ее можно, даже не имея голоса. Достаточно здоровья когда есть здоровье – есть всё. Достаточно здоровья и пары новых туфель и ты можешь объехать весь мир, и я сам себе аккомпанирую.
Чтобы сделать жизнь менее горькой я купил себе эту гитару когда солнце садится и день угасает я чувствую себя певцом в душе. Тихий, но хорошо поставленный голос не годится, чтобы петь серенады, но только лишь, чтобы таким образом заставить меня грезить ранним вечером.
Просто, чтобы петь, потому что я чувствую мурашки в сердце просто, чтобы мечтать, потому что у меня в груди рождается цветок. Цветок сирени, который уносит меня к первой любви, что дышала моими песнями, и доводила меня до одурения ложью.
Песни красивые и страстные, которые напоминают мне мой Рим, поются разве что нарочно, но с волнением в груди. Я не пою вам во весь голос, но душа моя безмятежна, и когда небо теряет краски, в меня никто не влюбляется.