Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro ! Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro. Dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mat, A skuilhas eviti o gwad.
O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro. Tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro. Ra vezo digabestr ma Bro !
Breizh, douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed, N'eus bro all a garan kement 'barzh ar bed, Pep menez, pep traonienn, d'am c'halon zo kaer, Enne kousk meur a Vreizhad taer !
Ar Vretoned 'zo tud kalet ha kreñv ; N'eus pobl ken kalonek a zindan an neñv, Gwerz trist, son dudius a ziwan eno, O ! pegen kaer ec'h out, ma Bro !
Mar d'eo bet trec'het Breizh er brezelioù bras, He yezh a zo bepred ken beo ha bizkoazh, He c'halon birvidik a lamm c'hoazh 'n he c'hreiz, Dihunet out bremañ, ma Breizh !
Старая страна моих отцов (перевод)
Мы, храбрые бретонцы, возлюбим же родину! Этот Кот-д’Армор1, который всегда в первых рядах, Ради него наши праотцы пролили кровь, Чтобы прогнать варваров!
Бретань! Я люблю Кот-д’Армор! Морская стена тебя еще хранит Свободной под огромным золотым солнцем!
Страна наших старых святых, бесчисленных бардов, Какую еще страну смогла бы я полюбить так, как тебя? Каждая гора, каждая долина волнует мое сердце Наши отцы спят там в тени!
Наши мужчины — смелые, Нет более доблестного народа, От земли поднимается прекрасная песнь Гверз2 и жестких звуков
Если теперь ты иногда поддаешься в войне, Бретань остается победителем, Красная и горячая кровь течет в твоих венах, Займи же свое прежнее место! (http://fr.lyrsense.com/nolwenn_leroy/bro_gozh_va_zadou)