Translated by Fuyuko - https://fuyutora.wordpress.com/2016/01/11/%E4%BA%BA%E6%81%8B%E3%81%97%E3%80%81%E7%A7%8B%E6%81%8B%E3%81%97-longing-for-people-longing-for-autumn/
ふらりふらりゆれて、やがては落ちゆく。 ちいさな秋を踏みしめて。
furari furari yurete, yagate wa ochiyuku chiisa na aki wo fumishimete
Slowly swaying, swinging, and finally falling. A little autumn steps in.
さらりさらり擦れては舞う、儚げに。 他には何もなく。
sarari sarari surete wa mau, hakanage ni hoka ni wa nani mo naku
Smoothly passing, fluttering about, delicately. Nothing aside from that.
―ああ、ここはこんなにも静かなのだと。 ふと周りを見渡す
aa, koko wa konna ni mo shizuka nano dato futo mawari wo miwatasu
Aah, right here it’s so peaceful. I look around me
収穫祭の喧騒から逃げ出した 僕だけの場所
matsuri no kensou kara nigedashita boku dake no basho
I fled from the commotion of the harvest festival to this place, for me alone..
…そのはずの場所。
…sono hazu no basho
…or it was supposed to be.
紅い紅い錦を基調に 銀杏を塗した様な髪
akai akai nishiki wo kichou ni ichou wo mabushita you na kami
Clothed in a fine, deep red dress, hair as if sprinkled with ginkgo leaves
どこかしら、寂しげな瞳が どこか、虚空を見つめ
doko kashira, sabishige na hitomi ga dokoka, sora wo mitsume
I wonder what those lonely eyes look at somewhere, in the empty sky
聞き知った童謡 もはや季節外れに近い賛歌を
kiki shitta douyou mohaya kisetsu hazure ni chigai sanka wo
A children’s song I’ve heard before now out of season, soon a hymn
誰に聞かせようと言うわけでもなく 唄っている
dare ni kikase you to iu wake de mo naku utatteiru
Not for anyone in particular, I sing it
誰かと、問う事もせずに 立ち尽くして
dare ka to, tou koto mo sezu ni tachitsukushite
With someone, who without asking came to stand still here
淡い、この感じ。 目を疑うような幻想に それは、人、恋し? そんな視線を重ねた
awai, kono kanji me wo utagau you na gensou ni sore wa, hito, koishi? sonna shisen wo kasaneta
They’re faint, these feelings. In an illusion that makes me doubt my eyes That is, a person, I long for? Those lines of sight met
もうそこまで来ていると 称える季節の終わりを 嬉しそうな 寂しそうな そんな眼が伝えていた
mou soko made kiteiru to tataeru kisetsu no owari wo ureshisou na sabishisou na sonna me ga tsutaeteita
It’s come this close already the end of the celebrated season Seeming pleased, seeming lonely Those eyes said it all
深く深く溶け込むように この景色のひとつへと
fukaku fukaku toketekomu you ni kono keshiki no hitotsu e to
As if to completely blend in and become one with this scenery
言葉では表すべくもなく ただ見つめるばかり
kotoba de wa arawasubeku mo naku tada mitsumeru bakari
Without expressing it in words just, merely by watching
淡い、この想い。 終焉ってしまう季節の名残に 思いを馳せて そんな視線を捧げて
awai, kono omoi owatteshimau kisetsu no nagori ni omoi wo hasete sonna shisen wo sasagete
They’re faint, these thoughts. In the remains of a season that met its end I took my thoughts and offered them with that look
淡い、この感情。 きっと触れてはいけないのだと 心が囁く そんな視線に恋して
awai, kono kanjou kitto furete wa ikenai no dato kokoro ga sasayaku sonna shisen ni koishite
They’re faint, these emotions. Surely, I can’t touch them My heart whispers, in that gaze is affection
もうそこまで来ていると 感じる季節の終わりを
mou soko made kiteiru to kanjiru kisetsu no owari wo
It’s come this close already the end of the season we’re feeling