Esmeralda:
Maintenant pourrais-je savoir
Qui j'ai l'honneur d'avoir pour mari
Gringoire:
Je suis le poète Gringoire
Je suis prince des rues de Paris!
Esmeralda:
Il est le prince des rues de Paris!
Gringoire:
Je ne suis pas un homme à femme
Si tu veux je ferai de toi
Mon égérie, ma muse, ma Dame
Esmeralda:
Toi qui sais lire et écrire
Toi le poète peux-tu me dire
Ce que veut dire Phoebus
Gringoire:
Par Jupiter
Qui donc sur terre
Ose porter un nom pareil?
Esmeralda:
C'est celui pour qui mon cœur bat
Gringoire:
Si je m'souviens
De mon latin
Le mot Phoebus veut dire soleil
Esmeralda:
Phoebus veut dire soleil
ЭСМЕРАЛЬДА
Могу я теперь узнать,
За кого я имела честь выйти замуж?
ГРЕНГУАР
Я - поэт Гренгуар,
Я - принц парижских улиц!
ЭСМЕРАЛЬДА
Он - принц парижских улиц!
ГРЕНГУАР
Я не гожусь в мужья, но
Если хочешь, я сделаю тебя
Своей вдохновительницей, музой, своей Дамой
ЭСМЕРАЛЬДА
Ты умеешь читать и писать,
Ты, поэт, можешь ты мне сказать,
Что значит слово "Феб"?
ГРЕНГУАР
Черт возьми,
Кто же на земле
Осмеливается носить подобное имя?
ЭСМЕРАЛЬДА
Тот, для кого бьется мое сердце!
ГРЕНГУАР
Если мне не изменяет мое знание латыни,
Слово "Феб" значит "солнце".
ЭСМЕРАЛЬДА
"Феб" значит - "солнце".
Notre-Dame de Paris еще тексты
Перевод Translate.vc
Другие названия этого текста
- Notre Dame de Paris - Acte I - 15. Esmeralda (Hélène Ségara) et Gringoire (Brunno Pelletier) - Le mot Phoebus (0)
- Notre-Dame de Paris - (1.15) Le mot Phoebus (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1