20. Quasimodo (Garou), Frollo (Daniel Lavoie) et Phoebus (Patrick Fiori) - Belle
КВАЗИМОДО Красавица... Вот слово, которое, говорят, было придумано для нее. Когда она танцует и подставляет свое тело солнцу - Так Птица расправляет крылья, чтобы взлететь, Я чувствую, как бездна ада открывается у меня под ногами.
Я представляю себе то, что скрывается под ее цыганским платьем К чему мне снова молиться Божьей Матери? Тот, Кто первым бросит в нее камень, Недостоин ходить по этой земле.
О Люцифер! О, позволь мне хоть раз Провести рукой по волосам Эсмеральды!
ФРОЛЛО Красавица... Уж не дьявол ли вселился в нее, Чтобы отвратить мой взор от бессмертного бога, Дьявол - который вложил в мое естество эту плотскую страсть, Чтобы не дать мне обращать взгляды к небу?
Она несет в себе первородный грех. Сделает ли меня преступником моя страсть к ней? Та, Которую я принимал за простую шлюху, за никчемную девчонку, Вдруг, кажется, приняла на себя тяжесть всех людских прегрешений.
О Матерь Божья! О, позволь мне хоть раз Толкнуть калитку в сад Эсмеральды!
ФЕБ Красавица... Неужели, несмотря на эти огромные черные глаза, которые околдовывают, И на эти движения, которые позволяют мне увидеть настоящие сокровища Под ее юбкой всех цветов радуги, Она все же окажется девственницей?
Любимая моя! Позвольте мне быть вам неверным Перед тем, как я поведу вас к алтарю. Какой мужчина смог бы отвернуться от нее, Даже под угрозой быть превращенным в соляной столп?
О, Флер-де-лис! Я бесчестный человек, Я сорву цветок любви Эсмеральды.
ВМЕСТЕ Я представляю себе то, что скрывается под ее цыганским платьем. К чему мне снова молиться Божьей Матери? Тот, Кто первым бросит в нее камень, Недостоин ходить по этой земле.
О Люцифер! О, позволь мне хоть раз Провести рукой по волосам Эсмеральды!