‘O surdato ‘nnamurato (неаполитанская песня) (A.Califano, E. Cannio) *** traduzione di Svetlana Mastica ***
Staje luntana da stu core,/ Ты далеко от моего сердца A te volo cu’o penziero:/ и все мои мысли летят к тебе: Niente voglio e niente spero/ ничего не хочется и ни на что не надеюсь Ca tenerte sempre a fianco a me!/ как только быть рядом с тобой. Si’ sicura ‘e chist’ammore/ Будь уверена в этой любви, Comm’i’ so’ sicuro ‘e te…/ как я уверен в тебе… Oje vita, oje vita mia…/ О жизнь, жизнь моя… Oje core ‘e chistu core…/ о сердце, это сердце… Si’ stata ‘o primo ammore…/ Ты была моей первой любовью и E ‘o primo e ll’urdemo sarraje pe’ me!/ первой и последней останешься для меня!
Quanta notte nun te veco,/ Сколько ночей я был без тебя, Nun te sento int’a sti braccia,/ не чувствовал тебя в объятьях, Nun te vaso chesta faccia,/ на видел твоего лица, Nun t’astregno forte ‘mbraccio a me?/а ты не хотела бы крепко меня обнять? Ma, scetannome ‘a sti suonne,/Но грустная эта песня Me faje chiangere pe’te…/ меня заставляет плакать о тебе… Oje vita, oje vita mia…/ О жизнь, жизнь моя… Oje core ‘e chistu core…/ о сердце, это сердце… Si’ stata ‘o primo ammore…/ Ты была моей первой любовью и E ‘o primo e ll’urdemo sarraje pe’ me!/ первой и последней останешься для меня!
Scrive sempre e sta’ cuntenta:/ Пиши всегда и будь уверена, Io nun penzo che a te sola:/ я думаю только о тебе Nu penziero mme cunzola,/ и утешает меня мысль, Ca tu pienze sulamente a me…/ что ты тоже думаешь только обо мне… ‘a cchiu'' bella ‘e tutt’ ‘e belle,/ Ты самая прекрасная из всех красавиц, Nun e'' maje cchiu'' bella ‘e te!/ никого нет лучше тебя! Oje vita, oje vita mia…/ О жизнь, жизнь моя… Oje core ‘e chistu core…/ о сердце, это сердце… Si’ stata ‘o primo ammore…/ Ты была моей первой любовью и E ‘o primo e ll’urdemo sarraje pe’ me!/ первой и последней останешься для меня!