Der Tod ist ein Herzschlag Entfernt [Смерть на Расстоянии в Один Удар Сердца]
Das Leben ist zu kurz mein Freund [Жизнь слишком коротка, мой друг,] Viel zu kurz, um still zu stehn [Слишком коротка, чтобы спокойно стоять.] Und plötzlich hast du ausgeträumt [И вдруг конец твоим мечтам,] Doch du bist jung und glaubst, es würde nie vergehn... [Но ты молод и веришь, что никогда не умрёшь...] Doch du wirst sehn... [Однако ты увидишь...]
..Das Leben ist kein Spaß, mein Freund [..Что жизнь – это не развлечение, мой друг,] Es ist hart und oft gemein [Она сурова и зачастую обыденна,] Es scheint so lang und geht dann doch so schnell vorbei... [Кажется такой долгой, но затем так быстро заканчивается...] Dein stiller Begleiter [Твой молчаливый спутник.]
Der Tod ist nur ein Herzschlag entfernt [Смерть на расстоянии в один удар сердца,] Und doch ein Leben weg von hier [И, тем не менее, жизнь уже далеко отсюда.] Der Tod ist nur ein Herzschlag entfernt [Смерть на расстоянии в один удар сердца;] Wie viel Zeit liegt noch vor dir? [Сколько времени ещё тебе отведено?] Das ist nicht das Ende, was kann dir schon passiern? [Это ещё не конец, что же с тобой может случиться?] Der Tod ist nur ein Herzschlag weg von hier - [Смерть на расстоянии в один удар сердца,] Im Sturzflug den Finger am Abzug [Пике, палец на спусковом крючке.]
Die Welt ist nicht genug, mein Freund [И целого мира мало, мой друг,] Immer mehr - du nimmst es dir [Всё больше и больше — ты принимаешь его,] Und nichts was dir zu viel erscheint [И ничто не кажется тебе чрезмерным.] Noch ahnst du nicht [Но ты всё ещё не подозреваешь:] Der Tod hat dich schon im Visier... [Смерть уже держит тебя на мушке...] Dein stiller Begleiter [Твой молчаливый спутник.]
Der Tod ist nur ein Herzschlag entfernt [Смерть на расстоянии в один удар сердца,] Und doch ein Leben weg von hier [И, тем не менее, жизнь уже далеко отсюда.] Der Tod ist nur ein Herzschlag entfernt [Смерть на расстоянии в один удар сердца;] Wie viel Zeit liegt noch vor dir? [Сколько времени ещё тебе отведено?] Das ist nicht das Ende, was kann dir schon passiern? [Это ещё не конец, что же с тобой может случиться?] Der Tod ist nur ein Herzschlag weg von hier - [Смерть на расстоянии в один удар сердца,] Im Sturzflug den Finger am Abzug [Пике, палец на спусковом крючке.]
Der Tod ist nur ein Herzschlag entfernt [Смерть на расстоянии в один удар сердца,] Und doch ein Leben weg von hier [И, тем не менее, жизнь уже далеко отсюда.] Der Tod ist nur ein Herzschlag entfernt [Смерть на расстоянии в один удар сердца;] Wie viel Zeit liegt noch vor dir? [Сколько времени ещё тебе отведено?] Das ist nicht das Ende, was kann dir schon passiern? [Это ещё не конец, что же с тобой может случиться?] Der Tod ist nur ein Herzschlag weg von hier - [Смерть на расстоянии в один удар сердца,] Im Sturzflug den Finger am Abzug [Пике, палец на спусковом крючке.] [пикание системы жизнеобеспечения, дыхание, стук сердца, непрерывный писк]