Er schleicht sich an die Menschenenge [Он крадётся к скоплению людей,] Er gibt sich ganz der Fährte hin [Полностью отдаётся следу.] Er liebt die Stadt, den Lärm, die Enge [Он любит город, шум, тесноту, -] Das Jagen ist sein Lustgewinn [Охота приносит ему удовольствие.] Es übermannen ihn die Triebe [Его одолевают инстинкты, -] Der Jäger greift von hinten an [Охотник нападает сзади,] Denn in der Nacht sucht er die Liebe [Ведь в ночи он ищет любовь,] Die er sonst nirgends finden kann [Которую ему больше нигде не найти.]
Er will Fleisch und Fell [Он хочет плоть и шкуру, -] Er will das Haar, die Haut, die Glieder [Он хочет волосы, кожу, руки и ноги.] Er will Fleisch und Fell [Он хочет плоть и шкуру, -] Und wenn er Blut leckt, kommt er schnell [И когда он лижет кровь, то быстро кончает.] Er will Fleisch und Fell [Он хочет плоть и шкуру, -] Er muss es tun, er wildert wieder [Он должен это делать, он снова убивает.] Er will Fleisch und Fell [Он хочет плоть и шкуру, -] Und in der Großstadt wird es hell [И в большом городе становится светло.]
Sie liegen da, ganz eng umschlungen [Они лежат, очень крепко обнявшись, -] Der Mann im Tier, das Tier im Mann [Человек в звере, зверь в человеке.] Sind ineinander eingedrungen [Они проникли друг в друга, -] Ein surreales Zweigespann [Сюрреалистичная пара.] Er flüstert sanft in taube Ohren: [Он нежно шепчет в глухие уши:] "Ich hab mich so auf dich gefreut ["Я был тебе так рад.] Heut hast du unsren Kampf verloren [Сегодня ты проиграл нашу битву,] Doch morgen jag ich dich erneut" [Но завтра я снова буду преследовать тебя".]
[припев]
Doch wenn er morgens in den Spiegel schaut [Но когда по утрам он смотрит в зеркало,] Dann hat er Tränen im Gesicht [По его лицу текут слёзы.] An wahre Liebe hat er nie geglaubt [Он никогда не верил в настоящую любовь,] Doch Schuld und Treue kennt er [Но долг и преданность ему незнакомы,] Nein, Schuld und Treue fühlt er nicht [Нет, долга и преданности он не чувствует.]